Текст и перевод песни Lacraps feat. Mokless - Bleu de travail
Bleu de travail
Blue Overalls
La
France
d'en
bas
charbonne,
attend
le
kend-wee
The
France
of
the
bottom
toils,
awaits
the
weekend
Bosse
à
l'usine
toute
la
semaine
sur
un
Fenwick
Works
at
the
factory
all
week
on
a
Fenwick
Tête
dans
les
chiffres,
contrat
à
plein
ou
à
mi-temps
Head
in
the
figures,
full-time
or
part-time
contract
Jour
et
nuit
les
gens
se
butent
au
taff
comme
des
mutants
Day
and
night
people
are
killing
themselves
at
work
like
mutants
Ils
n'arrivent
pas
à
joindre
les
deux
bouts,
que
veux-tu
They
can't
make
ends
meet,
what
do
you
expect
Les
vieux
de
plus
en
plus
bornés,
les
jeunes
de
plus
en
plus
têtus
The
old
ones
more
and
more
stubborn,
the
young
ones
more
and
more
stubborn
Comment
tu
veux
qu'on
les
calme?
Et
ne
serait-ce
qu'on
discute?
How
do
you
expect
us
to
calm
them
down?
Or
at
least
have
a
discussion?
Dans
l'hémicycle,
y'a
que
des
types
mystiques
qui
s'disputent
In
the
hemicycle,
there
are
only
mystical
guys
arguing
Comme
tous
ces
gros
patrons
véreux
qu'on
a
envie
de
traiter
Like
all
those
crooked
big
bosses
we
want
to
deal
with
Pas
assez
d'expériences
pour
le
boss,
recruter
des
retraités
Not
enough
experience
for
the
boss,
recruit
retirees
Marre
du
taulier
on
a
tous
envie
de
quitter
l'taff
Tired
of
the
boss
we
all
want
to
quit
the
job
Pas
besoin
d'avoir
les
chaînes
aux
pieds
pour
être
un
p'tit
esclave
No
need
to
have
chains
on
your
feet
to
be
a
little
slave
Les
p'tits
budgets
font
du
surplace
pour
les
grandes
vacances
Small
budgets
are
on
hold
for
the
big
holidays
As
dans
la
manche
c'est
le
CAC
40
qui
mène
la
danse
Ace
up
the
sleeve
it's
the
CAC
40
leading
the
dance
Tourne
le
dos
à
tes
collègues
et
tu
verras
qui
t'aime
Turn
your
back
on
your
colleagues
and
you'll
see
who
loves
you
Métro,
boulot,
dodo,
tous
les
jours
c'est
idem
Metro,
work,
sleep,
every
day
is
the
same
Chacun
son
gagne
pain,
chacun
sa
fiche
de
paie
Each
his
own
breadwinner,
each
his
own
pay
slip
Les
travailleurs
sont
pauvres
mais
ils
sont
riches
de
peine
Workers
are
poor
but
they
are
rich
in
sorrow
Tu
peux
pas
refuser
la
pilule
que
l'Etat
veut
que
t'avales
You
can't
refuse
the
pill
the
state
wants
you
to
swallow
Quand
on
voit
le
contre
coup
de
l'emploi,
on
comprend
le
bleu
de
travail
When
you
see
the
backlash
of
employment,
you
understand
the
blue
overalls
Chacun
son
gagne
pain,
chacun
sa
fiche
de
paie
Each
his
own
breadwinner,
each
his
own
pay
slip
Les
travailleurs
sont
pauvres
mais
ils
sont
riches
de
peine
Workers
are
poor
but
they
are
rich
in
sorrow
Tu
peux
pas
refuser
la
pilule
que
l'Etat
veut
que
t'avales
You
can't
refuse
the
pill
the
state
wants
you
to
swallow
Quand
on
voit
le
contre
coup
de
l'emploi,
on
comprend
le
bleu
de
travail
When
you
see
the
backlash
of
employment,
you
understand
the
blue
overalls
Dis-toi
le,
on
s'en
bat
d'l'échec,
ouais
les
gens
qui
en
bavent
s'déchaînent
Tell
yourself,
we
fight
failure,
yeah
people
who
talk
about
it
unleash
themselves
Nan
on
veut
pas
être
des
légendes,
juste
ne
plus
être
en
bas
de
l'échelle
No
we
don't
want
to
be
legends,
just
not
be
at
the
bottom
of
the
ladder
Vu
que
tout
est
chère,
la
vie
met
le
seum,
comme
voir
un
ami
en
pierre
Since
everything
is
expensive,
life
puts
the
blues,
like
seeing
a
friend
in
stone
Dur
d'assumer,
comme
une
mère
seule
qui
élève
une
famille
entière
Hard
to
assume,
like
a
single
mother
raising
an
entire
family
On
est
Français,
oui
des
tas
de
gens
apparemment
n'ont
pas
compris
We
are
French,
yes
apparently
a
lot
of
people
haven't
understood
Soyons
fier
de
nos
talents,
c'que
nos
parents
ont
accompli
Let's
be
proud
of
our
talents,
what
our
parents
have
accomplished
C'est
simple
t'as
l'droit
d'avoir
le
teint
mate,
mais
pas
d'café
It's
simple
you
have
the
right
to
have
a
dark
complexion,
but
not
coffee
Pourtant
la
plupart
s'lèvent
à
5 du
tin-ma
et
partent
taffer
Yet
most
get
up
at
5 am
and
go
to
work
Cette
vie
une
tass',
même
en
trichant
j'ai
toujours
été
endetté
This
life
sucks,
even
cheating
I've
always
been
in
debt
Mec,
y'a
qu'les
riches
et
ceux
qui
brassent
qui
passent
l'été
en
TT
Dude,
only
the
rich
and
those
who
hustle
spend
the
summer
in
TT
Envie
de
tout
plaquer,
mec
d'ton
salaire
mon
gars
tu
es
l'otage
Want
to
drop
everything,
dude
your
salary
man
you
are
the
hostage
Système
claqué
tout
est
bancale,
on
est
bon
qu'à
se
tuer
au
taff
System
slammed
everything
is
wobbly,
we're
only
good
at
killing
ourselves
at
work
Ici
-bas
l'vice
t'enterre,
te
demande
pas
qui
est
côté
Down
here
vice
buries
you,
don't
ask
who
is
on
the
side
Combien
triment
des
vies
entières
sans
mettre
un
billet
d'côté?
How
many
toil
their
whole
lives
without
putting
a
bill
aside?
Tout
nos
oppose,
personne
s'rappelle
c'que
c'est
d'aider
Everything
opposes
us,
no
one
remembers
what
it's
like
to
help
On
veut
être
des
patrons,
on
nous
propose
à
peine
le
CDD
We
want
to
be
bosses,
they
barely
offer
us
the
fixed-term
contract
Chacun
son
gagne
pain,
chacun
sa
fiche
de
paie
Each
his
own
breadwinner,
each
his
own
pay
slip
Les
travailleurs
sont
pauvres
mais
ils
sont
riches
de
peine
Workers
are
poor
but
they
are
rich
in
sorrow
Tu
peux
pas
refuser
la
pilule
que
l'Etat
veut
que
t'avales
You
can't
refuse
the
pill
the
state
wants
you
to
swallow
Quand
on
voit
le
contre
coup
de
l'emploi,
on
comprend
le
bleu
de
travail
When
you
see
the
backlash
of
employment,
you
understand
the
blue
overalls
Chacun
son
gagne
pain,
chacun
sa
fiche
de
paie
Each
his
own
breadwinner,
each
his
own
pay
slip
Les
travailleurs
sont
pauvres
mais
ils
sont
riches
de
peine
Workers
are
poor
but
they
are
rich
in
sorrow
Tu
peux
pas
refuser
la
pilule
que
l'Etat
veut
que
t'avales
You
can't
refuse
the
pill
the
state
wants
you
to
swallow
Quand
on
voit
le
contre
coup
de
l'emploi,
on
comprend
le
bleu
de
travail
When
you
see
the
backlash
of
employment,
you
understand
the
blue
overalls
Alors
on
va
commencer
avec
le
projet
de
réforme
du
droit
du
travail,
présenté
par
El
Khomri,
projet
de
réforme
de
droit
du
travail
qui
est
plus
libéral
que
la
vie
sexuelle
de
DSK
c'est
proprement
affligeant,
j'vous
la
fait
courte
les
critères
du
licenciement
économique
ont
été
élargi
comme
le
fion
des
Français.
C'est
pas
peu
dire,
autant
dire
qu'on
a
vidé
le
concept
complètement
de
sa
substance,
on
pourra
vous
faire
travailler
60h
par
semaine
"Oh
la
chance,
oh
putain"
Le
retour
de
l'esclavage,
impeccable,
notre
modèle
sociale,
à
terre
So
we're
going
to
start
with
the
labor
law
reform
project,
presented
by
El
Khomri,
a
labor
law
reform
project
that
is
more
liberal
than
DSK's
sex
life,
it's
downright
appalling,
I'll
make
it
short,
the
criteria
for
economic
dismissal
have
been
broadened
like
the
assholes
of
the
French.
That's
an
understatement,
it's
like
saying
that
we've
completely
emptied
the
concept
of
its
substance,
we
can
make
you
work
60
hours
a
week
"Oh
the
chance,
oh
fuck"
The
return
of
slavery,
impeccable,
our
social
model,
on
the
ground
Et
en
fait
ça
tiens
en
quelques
mot
hein,
bande
de
bâtards,
arrêtez
de
tirer
sur
le
tissu
de
la
pauvreté
de
la
sorte,
il
va
finir
par
craquer.
Vous
voyez
pas
qu'il
y
a
des
dizaines
de
millier
de
personnes
qui
travaille
et
qui
vont
dormir
dans
la
rue
le
soir,
et
c'est
pas
par
amour
du
grand
air.
And
in
fact
it
boils
down
to
a
few
words
huh,
you
bastards,
stop
pulling
on
the
fabric
of
poverty
like
that,
it's
going
to
end
up
cracking.
Don't
you
see
that
there
are
tens
of
thousands
of
people
who
work
and
go
to
sleep
on
the
street
at
night,
and
it's
not
for
the
love
of
the
outdoors.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.