Lacraps - De Là Où il Est - перевод текста песни на немецкий

De Là Où il Est - Lacrapsперевод на немецкий




De Là Où il Est
Von dort, wo er ist
Nos vies n′ont rien à voir, donc bien sur que nos points de vue diffèrent
Unsere Leben haben nichts gemeinsam, also klar, dass unsere Ansichten sich unterscheiden
Et j'suis loin d′être à plaindre mec j'suis pas dehors les froides nuits d'hiver
Und ich bin weit davon entfernt, bemitleidet zu werden, Kumpel, ich bin nicht draußen in den kalten Winternächten
La misère on a du s′y faire, ça nous endurcit frère
An das Elend mussten wir uns gewöhnen, das härtet uns ab, Bruder
On est loin d′avoir réussi et d'nos actes on est pas si fiers
Wir sind weit davon entfernt, erfolgreich zu sein, und auf unsere Taten sind wir nicht so stolz
Ca en sera pas pour les autres (?) tout c′qu'on prendra pour signe
Es wird nicht für die anderen sein (?) alles, was wir als Zeichen nehmen werden
J′arpente le chemin de mes fautes et j'trouve pas grand raccourcis
Ich beschreite den Pfad meiner Fehler und finde keine großen Abkürzungen
Incapable d′changer ma colère vu tout c'que l'passé concède
Unfähig, meine Wut zu ändern, bei allem, was die Vergangenheit gebracht hat
L′herbe est plus verte chez l′collègue mais j'écoute pas ses conseils
Das Gras ist grüner beim Kollegen, aber ich höre nicht auf seine Ratschläge
Et l′principal c'est qu′on s'aide, mais trop d′gens biens m'ont trahis
Und das Wichtigste ist, dass wir uns helfen, aber zu viele gute Leute haben mich verraten
Combien pensent la même chose de toi, et combien t'ont haï
Wie viele denken dasselbe über dich, und wie viele haben dich gehasst
Triste réalité, t′as ptetre raison faut qu′on s'aime
Traurige Realität, vielleicht hast du Recht, wir müssen uns lieben
Et j′crois qu'on voit pas les même scènes
Und ich glaube, wir sehen nicht die gleichen Szenen
Quand on vient d′Paris, du bled, de Bali, tous du-per j'te paris
Ob wir aus Paris kommen, vom Dorf, aus Bali, alle verloren, ich wette mit dir
Qu′à l'heure j'parle j′ai moins d′valeur qu'une paire de barils
Dass ich in dem Moment, wo ich spreche, weniger wert bin als ein paar Fässer (Öl)
J′prônerai toujours mes idées, j'ai peur qu′on m'censure à terme
Ich werde immer meine Ideen vertreten, ich habe Angst, dass man mich auf Dauer zensiert
Car il y a autant de vérités qu′il y a de sang sur la Terre
Denn es gibt so viele Wahrheiten, wie es Blut auf der Erde gibt
Chacun voit le monde de ou il nait
Jeder sieht die Welt von dort, wo er geboren wird
Essaie d'être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Versuch, jede Sekunde gut zu sein, um dich nicht zu ruinieren
Prend soin (?) d'remonter la pente sur un parcours huilé
Achte darauf (?), den Hang auf einem geölten Pfad wieder hochzukommen
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Denn eine Zukunft erwartet jeden Menschen, egal wo er ist
Chacun voit le monde de ou il nait
Jeder sieht die Welt von dort, wo er geboren wird
Essaie d′être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Versuch, jede Sekunde gut zu sein, um dich nicht zu ruinieren
Prend soin (?) d′remonter la pente sur un parcours huilé
Achte darauf (?), den Hang auf einem geölten Pfad wieder hochzukommen
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Denn eine Zukunft erwartet jeden Menschen, egal wo er ist
J'ai pas les même blemes que ces types qui après une guerre se shootent
Ich habe nicht die gleichen Probleme wie diese Typen, die sich nach einem Krieg zudröhnen
Ouais le p′tit qu'il est fab (?) rêve t-il d′une paire de shoes?
Ja, der Kleine, der fabelhaft ist (?), träumt er von einem Paar Schuhen?
Faut vraiment qu'j′affronte la vie et qu'est ce que je risque à part d'perdre?
Ich muss mich wirklich dem Leben stellen, und was riskiere ich, außer zu verlieren?
Il luttera pour la gloire de qui, ouais celui qu′a pas d′père?
Er wird für wessen Ruhm kämpfen, ja, derjenige, der keinen Vater hat?
Le plus dur c'est d′assumer, c'est pas d′donner la vie
Das Schwierigste ist, Verantwortung zu übernehmen, nicht das Leben zu schenken
On est comme chaque Homme, capable de prôner qu'sa vision
Wir sind wie jeder Mensch, fähig, nur seine Sichtweise zu vertreten
Moi j′m'en sors pas c'est la merde, entre sommes, taf et lamelles
Ich, ich komm nicht klar, es ist Scheiße, zwischen Geldsummen, Arbeit und Klingen
Et quand j′vois la tristesse des autres j′voudrais comme baffer la mienne
Und wenn ich die Traurigkeit der anderen sehe, möchte ich meine eigene ohrfeigen
J'me demande souvent "aurais-je la foi si j′étais l'fils à Darwin?"
Ich frage mich oft: "Hätte ich Glauben, wenn ich Darwins Sohn wäre?"
Si la musique est bien ma voie, qu′est-ce tu veux qu'jte dise à part oui?
Wenn Musik wirklich mein Weg ist, was willst du, dass ich sage, außer ja?
J′squatte encore chez la daronne, j'traffic plus d'drogue et j′m′en bats
Ich hänge immer noch bei Mama ab, ich deale keine Drogen mehr und es ist mir egal
J'préfère qu′elle m'donne de l′argent d'poche plutôt qu′elle m'pose des mandats
Ich ziehe es vor, dass sie mir Taschengeld gibt, anstatt dass sie mir Geldanweisungen schickt
Si j'avais fait du marketting aurais-je fini pire qu′ces pédés trop cockés?
Wenn ich Marketing gemacht hätte, wäre ich schlimmer geendet als diese zugekoksten Schwuchteln?
J′soutiens Palestine, serait-ce pareil si j'étais d′l'autre côté?
Ich unterstütze Palästina, wäre es dasselbe, wenn ich auf der anderen Seite geboren wäre?
Tu sais c′est dur d'trouver la paix, quand en face brûle la guerre
Weißt du, es ist schwer, Frieden zu finden, wenn gegenüber der Krieg brennt
Faut voir les choses en face, t′es rien sans place sur la Terre
Man muss den Tatsachen ins Auge sehen, du bist nichts ohne einen Platz auf der Erde
Chacun voit le monde de ou il nait
Jeder sieht die Welt von dort, wo er geboren wird
Essaie d'être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Versuch, jede Sekunde gut zu sein, um dich nicht zu ruinieren
Prend soin (?) d'remonter la pente sur un parcours huilé
Achte darauf (?), den Hang auf einem geölten Pfad wieder hochzukommen
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Denn eine Zukunft erwartet jeden Menschen, egal wo er ist
Chacun voit le monde de ou il nait
Jeder sieht die Welt von dort, wo er geboren wird
Essaie d′être bon à chaque second histoire de pas te ruiner
Versuch, jede Sekunde gut zu sein, um dich nicht zu ruinieren
Prend soin (?) d′remonter la pente sur un parcours huilé
Achte darauf (?), den Hang auf einem geölten Pfad wieder hochzukommen
Car un avenir attend chaque Homme peu importe il est
Denn eine Zukunft erwartet jeden Menschen, egal wo er ist
Tout dépend, d'où tu nais, si tu es pauvre ou fortuné
Alles hängt davon ab, wo du geboren wirst, ob du arm bist oder begütert
Enfant accoutumé à voir d′la drogue sur l'bout du nez d′ses parents
Als Kind daran gewöhnt zu sehen, wie seine Eltern Drogen nehmen
Avoue qu'tu sais que tout dépend des cartes que t′as
Gib zu, du weißt, dass alles von den Karten abhängt, die du hast
C'est marrant, on a tout mais au final on garde que dalle
Es ist komisch, wir haben alles, aber am Ende behalten wir gar nichts





Авторы: O.b.l.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.