Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Là Où il Est
Von dort, wo er ist
Nos
vies
n′ont
rien
à
voir,
donc
bien
sur
que
nos
points
de
vue
diffèrent
Unsere
Leben
haben
nichts
gemeinsam,
also
klar,
dass
unsere
Ansichten
sich
unterscheiden
Et
j'suis
loin
d′être
à
plaindre
mec
j'suis
pas
dehors
les
froides
nuits
d'hiver
Und
ich
bin
weit
davon
entfernt,
bemitleidet
zu
werden,
Kumpel,
ich
bin
nicht
draußen
in
den
kalten
Winternächten
La
misère
on
a
du
s′y
faire,
ça
nous
endurcit
frère
An
das
Elend
mussten
wir
uns
gewöhnen,
das
härtet
uns
ab,
Bruder
On
est
loin
d′avoir
réussi
et
d'nos
actes
on
est
pas
si
fiers
Wir
sind
weit
davon
entfernt,
erfolgreich
zu
sein,
und
auf
unsere
Taten
sind
wir
nicht
so
stolz
Ca
en
sera
pas
pour
les
autres
(?)
tout
c′qu'on
prendra
pour
signe
Es
wird
nicht
für
die
anderen
sein
(?)
alles,
was
wir
als
Zeichen
nehmen
werden
J′arpente
le
chemin
de
mes
fautes
et
j'trouve
pas
grand
raccourcis
Ich
beschreite
den
Pfad
meiner
Fehler
und
finde
keine
großen
Abkürzungen
Incapable
d′changer
ma
colère
vu
tout
c'que
l'passé
concède
Unfähig,
meine
Wut
zu
ändern,
bei
allem,
was
die
Vergangenheit
gebracht
hat
L′herbe
est
plus
verte
chez
l′collègue
mais
j'écoute
pas
ses
conseils
Das
Gras
ist
grüner
beim
Kollegen,
aber
ich
höre
nicht
auf
seine
Ratschläge
Et
l′principal
c'est
qu′on
s'aide,
mais
trop
d′gens
biens
m'ont
trahis
Und
das
Wichtigste
ist,
dass
wir
uns
helfen,
aber
zu
viele
gute
Leute
haben
mich
verraten
Combien
pensent
la
même
chose
de
toi,
et
combien
t'ont
haï
Wie
viele
denken
dasselbe
über
dich,
und
wie
viele
haben
dich
gehasst
Triste
réalité,
t′as
ptetre
raison
faut
qu′on
s'aime
Traurige
Realität,
vielleicht
hast
du
Recht,
wir
müssen
uns
lieben
Et
j′crois
qu'on
voit
pas
les
même
scènes
Und
ich
glaube,
wir
sehen
nicht
die
gleichen
Szenen
Quand
on
vient
d′Paris,
du
bled,
de
Bali,
tous
du-per
j'te
paris
Ob
wir
aus
Paris
kommen,
vom
Dorf,
aus
Bali,
alle
verloren,
ich
wette
mit
dir
Qu′à
l'heure
où
j'parle
j′ai
moins
d′valeur
qu'une
paire
de
barils
Dass
ich
in
dem
Moment,
wo
ich
spreche,
weniger
wert
bin
als
ein
paar
Fässer
(Öl)
J′prônerai
toujours
mes
idées,
j'ai
peur
qu′on
m'censure
à
terme
Ich
werde
immer
meine
Ideen
vertreten,
ich
habe
Angst,
dass
man
mich
auf
Dauer
zensiert
Car
il
y
a
autant
de
vérités
qu′il
y
a
de
sang
sur
la
Terre
Denn
es
gibt
so
viele
Wahrheiten,
wie
es
Blut
auf
der
Erde
gibt
Chacun
voit
le
monde
de
là
ou
il
nait
Jeder
sieht
die
Welt
von
dort,
wo
er
geboren
wird
Essaie
d'être
bon
à
chaque
second
histoire
de
pas
te
ruiner
Versuch,
jede
Sekunde
gut
zu
sein,
um
dich
nicht
zu
ruinieren
Prend
soin
(?)
d'remonter
la
pente
sur
un
parcours
huilé
Achte
darauf
(?),
den
Hang
auf
einem
geölten
Pfad
wieder
hochzukommen
Car
un
avenir
attend
chaque
Homme
peu
importe
là
où
il
est
Denn
eine
Zukunft
erwartet
jeden
Menschen,
egal
wo
er
ist
Chacun
voit
le
monde
de
là
ou
il
nait
Jeder
sieht
die
Welt
von
dort,
wo
er
geboren
wird
Essaie
d′être
bon
à
chaque
second
histoire
de
pas
te
ruiner
Versuch,
jede
Sekunde
gut
zu
sein,
um
dich
nicht
zu
ruinieren
Prend
soin
(?)
d′remonter
la
pente
sur
un
parcours
huilé
Achte
darauf
(?),
den
Hang
auf
einem
geölten
Pfad
wieder
hochzukommen
Car
un
avenir
attend
chaque
Homme
peu
importe
là
où
il
est
Denn
eine
Zukunft
erwartet
jeden
Menschen,
egal
wo
er
ist
J'ai
pas
les
même
blemes
que
ces
types
qui
après
une
guerre
se
shootent
Ich
habe
nicht
die
gleichen
Probleme
wie
diese
Typen,
die
sich
nach
einem
Krieg
zudröhnen
Ouais
le
p′tit
qu'il
est
fab
(?)
rêve
t-il
d′une
paire
de
shoes?
Ja,
der
Kleine,
der
fabelhaft
ist
(?),
träumt
er
von
einem
Paar
Schuhen?
Faut
vraiment
qu'j′affronte
la
vie
et
qu'est
ce
que
je
risque
à
part
d'perdre?
Ich
muss
mich
wirklich
dem
Leben
stellen,
und
was
riskiere
ich,
außer
zu
verlieren?
Il
luttera
pour
la
gloire
de
qui,
ouais
celui
qu′a
pas
d′père?
Er
wird
für
wessen
Ruhm
kämpfen,
ja,
derjenige,
der
keinen
Vater
hat?
Le
plus
dur
c'est
d′assumer,
c'est
pas
d′donner
la
vie
Das
Schwierigste
ist,
Verantwortung
zu
übernehmen,
nicht
das
Leben
zu
schenken
On
est
comme
chaque
Homme,
capable
de
prôner
qu'sa
vision
Wir
sind
wie
jeder
Mensch,
fähig,
nur
seine
Sichtweise
zu
vertreten
Moi
j′m'en
sors
pas
c'est
la
merde,
entre
sommes,
taf
et
lamelles
Ich,
ich
komm
nicht
klar,
es
ist
Scheiße,
zwischen
Geldsummen,
Arbeit
und
Klingen
Et
quand
j′vois
la
tristesse
des
autres
j′voudrais
comme
baffer
la
mienne
Und
wenn
ich
die
Traurigkeit
der
anderen
sehe,
möchte
ich
meine
eigene
ohrfeigen
J'me
demande
souvent
"aurais-je
la
foi
si
j′étais
l'fils
à
Darwin?"
Ich
frage
mich
oft:
"Hätte
ich
Glauben,
wenn
ich
Darwins
Sohn
wäre?"
Si
la
musique
est
bien
ma
voie,
qu′est-ce
tu
veux
qu'jte
dise
à
part
oui?
Wenn
Musik
wirklich
mein
Weg
ist,
was
willst
du,
dass
ich
sage,
außer
ja?
J′squatte
encore
chez
la
daronne,
j'traffic
plus
d'drogue
et
j′m′en
bats
Ich
hänge
immer
noch
bei
Mama
ab,
ich
deale
keine
Drogen
mehr
und
es
ist
mir
egal
J'préfère
qu′elle
m'donne
de
l′argent
d'poche
plutôt
qu′elle
m'pose
des
mandats
Ich
ziehe
es
vor,
dass
sie
mir
Taschengeld
gibt,
anstatt
dass
sie
mir
Geldanweisungen
schickt
Si
j'avais
fait
du
marketting
aurais-je
fini
pire
qu′ces
pédés
trop
cockés?
Wenn
ich
Marketing
gemacht
hätte,
wäre
ich
schlimmer
geendet
als
diese
zugekoksten
Schwuchteln?
J′soutiens
Palestine,
serait-ce
pareil
si
j'étais
né
d′l'autre
côté?
Ich
unterstütze
Palästina,
wäre
es
dasselbe,
wenn
ich
auf
der
anderen
Seite
geboren
wäre?
Tu
sais
c′est
dur
d'trouver
la
paix,
quand
en
face
brûle
la
guerre
Weißt
du,
es
ist
schwer,
Frieden
zu
finden,
wenn
gegenüber
der
Krieg
brennt
Faut
voir
les
choses
en
face,
t′es
rien
sans
place
sur
la
Terre
Man
muss
den
Tatsachen
ins
Auge
sehen,
du
bist
nichts
ohne
einen
Platz
auf
der
Erde
Chacun
voit
le
monde
de
là
ou
il
nait
Jeder
sieht
die
Welt
von
dort,
wo
er
geboren
wird
Essaie
d'être
bon
à
chaque
second
histoire
de
pas
te
ruiner
Versuch,
jede
Sekunde
gut
zu
sein,
um
dich
nicht
zu
ruinieren
Prend
soin
(?)
d'remonter
la
pente
sur
un
parcours
huilé
Achte
darauf
(?),
den
Hang
auf
einem
geölten
Pfad
wieder
hochzukommen
Car
un
avenir
attend
chaque
Homme
peu
importe
là
où
il
est
Denn
eine
Zukunft
erwartet
jeden
Menschen,
egal
wo
er
ist
Chacun
voit
le
monde
de
là
ou
il
nait
Jeder
sieht
die
Welt
von
dort,
wo
er
geboren
wird
Essaie
d′être
bon
à
chaque
second
histoire
de
pas
te
ruiner
Versuch,
jede
Sekunde
gut
zu
sein,
um
dich
nicht
zu
ruinieren
Prend
soin
(?)
d′remonter
la
pente
sur
un
parcours
huilé
Achte
darauf
(?),
den
Hang
auf
einem
geölten
Pfad
wieder
hochzukommen
Car
un
avenir
attend
chaque
Homme
peu
importe
là
où
il
est
Denn
eine
Zukunft
erwartet
jeden
Menschen,
egal
wo
er
ist
Tout
dépend,
d'où
tu
nais,
si
tu
es
pauvre
ou
fortuné
Alles
hängt
davon
ab,
wo
du
geboren
wirst,
ob
du
arm
bist
oder
begütert
Enfant
accoutumé
à
voir
d′la
drogue
sur
l'bout
du
nez
d′ses
parents
Als
Kind
daran
gewöhnt
zu
sehen,
wie
seine
Eltern
Drogen
nehmen
Avoue
qu'tu
sais
que
tout
dépend
des
cartes
que
t′as
Gib
zu,
du
weißt,
dass
alles
von
den
Karten
abhängt,
die
du
hast
C'est
marrant,
on
a
tout
mais
au
final
on
garde
que
dalle
Es
ist
komisch,
wir
haben
alles,
aber
am
Ende
behalten
wir
gar
nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: O.b.l.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.