Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'sais plus comment faire
Ich weiß nicht mehr, wie ich's machen soll
Des
fois
j′sais
plus
comment
faire
ni
comment
taffer
l'son
Manchmal
weiß
ich
nicht
mehr,
wie
ich's
machen
soll,
noch
wie
ich
den
Sound
bearbeiten
soll
Le
moral
n′est
pas
à
la
fête
j'suis
pire
qu'en
manque
d′affection
Die
Stimmung
ist
nicht
zum
Feiern,
mir
fehlt
mehr
als
nur
Zuneigung
Puis
j′ai
attendu
un
signe
mais
j'vois
que
de
la
haine
et
des
ci
des
ça
Dann
habe
ich
auf
ein
Zeichen
gewartet,
aber
ich
sehe
nur
Hass
und
dies
und
das
La
vie
m′a
rendu
ainsi,
ne
crois
pas
que
j'ai
décidé
ça
Das
Leben
hat
mich
so
gemacht,
glaub
nicht,
dass
ich
das
entschieden
habe
XXX
j′gratte
c'est
ma
vie
perso
que
j′essaie
d'égayer
Mann,
ich
schreib',
es
ist
mein
persönliches
Leben,
das
ich
versuche
aufzuhellen
Mais
grand
j'craque
quand
j′vois
que
les
frères
sautent
comme
des
CD
rayés
Aber,
Alter,
ich
brech'
zusammen,
wenn
ich
seh',
dass
die
Brüder
hängenbleiben
wie
zerkratzte
CDs
J′ai
déjà
assez
déraillé,
j'rappe
les
blessures,
je
pleure
Ich
bin
schon
genug
entgleist,
ich
rappe
die
Wunden,
ich
weine
Les
instrus
j′vais
les
grailler,
brailler
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
Die
Instrumentals
werd'
ich
fressen,
rausschreien,
was
ich
auf
dem
Herzen
hab'
Faire
les
gros
titres:
rien
à
foutre,
à
tout
ça
j′vais
mettre
un
terme
Schlagzeilen
machen:
scheißegal,
all
dem
werd'
ich
ein
Ende
setzen
Ça
vient
des
tripes
chacun
d'mes
sons
pourrait
s′appeler
lettre
interne
Das
kommt
aus
dem
Bauch,
jeder
meiner
Songs
könnte
'interner
Brief'
heißen
J'ai
pris
la
plume,
rester
intègre
c'est
pas
si
terrible
j′essaie
Ich
hab'
die
Feder
ergriffen,
integer
zu
bleiben
ist
nicht
so
schlimm,
ich
versuch's
Et
j′espère
m'en
sortir
indemne,
ne
pas
quitter
l′ring
blessé
Und
ich
hoffe,
unversehrt
davonzukommen,
den
Ring
nicht
verletzt
zu
verlassen
Tu
sais
ma
rage
je
la
tempère
et
j'continue
tant
que
mes
s
surinent
Weißt
du,
meine
Wut
zügle
ich
und
ich
mach'
weiter,
solange
meine
Jungs
im
Elend
stecken
Mon
rap
c′est
la
tempête,
un
coup
d'pression
à
t′en
couper
le
sourire
Mein
Rap
ist
der
Sturm,
ein
Druckmittel,
das
dir
das
Lächeln
vergehen
lässt
J'suis
comme
toi
zin-c',
j′suis
loin
d′être
sain
et
pas
l'exemple
Ich
bin
wie
du,
Cousin,
ich
bin
weit
davon
entfernt,
gesund
zu
sein,
und
kein
Vorbild
Et
pour
aller
mieux
j′ai
pas
besoin
d'un
médecin
mais
d′cramer
l'sample
Und
um
mich
besser
zu
fühlen,
brauch'
ich
keinen
Arzt,
sondern
muss
den
Sample
brennen
J′suis
un
mec
simple,
sois
pas
vexant
ne
fais
pas
d'moi
ton
idole
Ich
bin
ein
einfacher
Kerl,
sei
nicht
gekränkt,
mach
mich
nicht
zu
deinem
Idol
J'serais
pas
l′même
sans
mes
galères,
sans
les
fins
d′mois
au
Liddle
Ich
wär'
nicht
derselbe
ohne
meine
Schwierigkeiten,
ohne
die
Monatsenden
bei
Lidl
Parait
que
quand
j'pose
c′est
magique,
ce
serait
de
la
folie
de
Anscheinend
ist
es
magisch,
wenn
ich
flowe,
es
wäre
Wahnsinn
Penser
d'vivre
de
ma
zic
vu
que
j′suis
pas
un
d'ces
faux
leaders
Zu
denken,
von
meiner
Mucke
zu
leben,
da
ich
keiner
dieser
falschen
Anführer
bin
Et
tu
verras
des
reufs
en
sursis
et
d′autres
à
qui
tout
sourit
Und
du
wirst
Brüder
auf
Bewährung
sehen
und
andere,
denen
alles
zulächelt
Que
chaque
épreuve
t'endurcit
mêmequand
c'est
dans
un
trou
d′souris
Dass
jede
Prüfung
dich
härtet,
selbst
wenn
es
in
einem
Mauseloch
ist
Que
l′oseille
a
tout
pourri
même
les
relations
qu'on
avait
Dass
die
Kohle
alles
verdorben
hat,
sogar
die
Beziehungen,
die
wir
hatten
Mais
j′me
bats
pour
que
ça
change,
pour
pouvoir
être
fier
de
ce
qu'on
a
fait
Aber
ich
kämpfe
dafür,
dass
es
sich
ändert,
um
stolz
sein
zu
können
auf
das,
was
wir
getan
haben
Faut
que
je
m′éloigne
de
la
fumée,
d'la
tise,
faut
que
j′avance
Ich
muss
weg
vom
Rauch,
vom
Saufen,
ich
muss
vorankommen
Et
mec
j'fais
preuve
de
romantisme
quand
j'dis
"fuck
la
France"
Und
Alter,
ich
zeige
Romantik,
wenn
ich
"Fuck
Frankreich"
sage
Non
j′vais
pas
crier
sur
les
toits
que
j′biz
et
que
j'suis
un
caïd
Nein,
ich
werd'
nicht
von
den
Dächern
schreien,
dass
ich
deale
und
ein
Boss
bin
Certains
peignent
sur
des
toiles
moi
j′fais
glisser
l'Bic
sur
un
cahier
Manche
malen
auf
Leinwände,
ich
lasse
den
Bic
über
ein
Heft
gleiten
Des
récits,
des
armes
si
l′savoir
en
est
une
Geschichten,
Waffen,
wenn
Wissen
eine
ist
Combien
d'temps
qu′on
s'fait
piller?
Quand
est-ce
que
l'Etat
rend
les
thunes?
Wie
lange
werden
wir
schon
ausgeraubt?
Wann
gibt
der
Staat
die
Kohle
zurück?
Et
j′ai
pas
fait
d′grandes
études,
par
texte
c'est
2000
ratures
Und
ich
hab'
keine
hohe
Bildung,
pro
Text
sind
das
2000
Durchstreichungen
On
a
des
rêves
mais
on
les
tue,
parait
que
c′est
devenir
adulte
Wir
haben
Träume,
aber
wir
töten
sie,
anscheinend
ist
das
Erwachsenwerden
Pourquoi
les
petits
traînent
en
ville?
Devineras-tu
vraiment
Warum
hängen
die
Kleinen
in
der
Stadt
rum?
Wirst
du
wirklich
erraten
Pourquoi
sommes-nous
rentrés
dans
l'vice
prématurément
Warum
wir
zu
früh
ins
Laster
geraten
sind
Pas
là
pour
durer
non
et
la
survie
un
jeu
d′échec
Nicht
hier,
um
zu
bleiben,
nein,
und
das
Überleben
ein
Schachspiel
Et
j'ai
pas
un
coup
d′avance
donc
sur
l'beat
bah
je
me
déchaîne
Und
ich
hab'
keinen
Zug
Vorsprung,
also
tob'
ich
mich
auf
dem
Beat
aus
Mon
objectif
n'est
pas
gagner,
j′te
l′explique
jusqu'au
sommet
Mein
Ziel
ist
nicht
zu
gewinnen,
ich
erklär's
dir
auf
dem
Weg
nach
oben
J′vais
finir
par
canner
vu
l'nombre
de
spliffs
que
j′ai
consommé
Ich
werd'
am
Ende
draufgehen,
bei
der
Menge
an
Spliffs,
die
ich
konsumiert
hab'
Oh
t'auras
beau
m′consoler,
j'ai
l'regard
creux
vers
les
cieux
Oh,
du
kannst
mich
trösten,
so
viel
du
willst,
mein
Blick
ist
hohl,
zum
Himmel
gerichtet
Pour
ne
plus
voir
mes
proches
partir
j′suis
prêt
à
m′crever
les
yeux
Um
meine
Liebsten
nicht
mehr
gehen
zu
sehen,
bin
ich
bereit,
mir
die
Augen
auszustechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mani deiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.