Lacraps - J'sais plus comment faire - перевод текста песни на немецкий

J'sais plus comment faire - Lacrapsперевод на немецкий




J'sais plus comment faire
Ich weiß nicht mehr, wie ich's machen soll
Des fois j′sais plus comment faire ni comment taffer l'son
Manchmal weiß ich nicht mehr, wie ich's machen soll, noch wie ich den Sound bearbeiten soll
Le moral n′est pas à la fête j'suis pire qu'en manque d′affection
Die Stimmung ist nicht zum Feiern, mir fehlt mehr als nur Zuneigung
Puis j′ai attendu un signe mais j'vois que de la haine et des ci des ça
Dann habe ich auf ein Zeichen gewartet, aber ich sehe nur Hass und dies und das
La vie m′a rendu ainsi, ne crois pas que j'ai décidé ça
Das Leben hat mich so gemacht, glaub nicht, dass ich das entschieden habe
XXX j′gratte c'est ma vie perso que j′essaie d'égayer
Mann, ich schreib', es ist mein persönliches Leben, das ich versuche aufzuhellen
Mais grand j'craque quand j′vois que les frères sautent comme des CD rayés
Aber, Alter, ich brech' zusammen, wenn ich seh', dass die Brüder hängenbleiben wie zerkratzte CDs
J′ai déjà assez déraillé, j'rappe les blessures, je pleure
Ich bin schon genug entgleist, ich rappe die Wunden, ich weine
Les instrus j′vais les grailler, brailler ce que j'ai sur le cœur
Die Instrumentals werd' ich fressen, rausschreien, was ich auf dem Herzen hab'
Faire les gros titres: rien à foutre, à tout ça j′vais mettre un terme
Schlagzeilen machen: scheißegal, all dem werd' ich ein Ende setzen
Ça vient des tripes chacun d'mes sons pourrait s′appeler lettre interne
Das kommt aus dem Bauch, jeder meiner Songs könnte 'interner Brief' heißen
J'ai pris la plume, rester intègre c'est pas si terrible j′essaie
Ich hab' die Feder ergriffen, integer zu bleiben ist nicht so schlimm, ich versuch's
Et j′espère m'en sortir indemne, ne pas quitter l′ring blessé
Und ich hoffe, unversehrt davonzukommen, den Ring nicht verletzt zu verlassen
Tu sais ma rage je la tempère et j'continue tant que mes s surinent
Weißt du, meine Wut zügle ich und ich mach' weiter, solange meine Jungs im Elend stecken
Mon rap c′est la tempête, un coup d'pression à t′en couper le sourire
Mein Rap ist der Sturm, ein Druckmittel, das dir das Lächeln vergehen lässt
J'suis comme toi zin-c', j′suis loin d′être sain et pas l'exemple
Ich bin wie du, Cousin, ich bin weit davon entfernt, gesund zu sein, und kein Vorbild
Et pour aller mieux j′ai pas besoin d'un médecin mais d′cramer l'sample
Und um mich besser zu fühlen, brauch' ich keinen Arzt, sondern muss den Sample brennen
J′suis un mec simple, sois pas vexant ne fais pas d'moi ton idole
Ich bin ein einfacher Kerl, sei nicht gekränkt, mach mich nicht zu deinem Idol
J'serais pas l′même sans mes galères, sans les fins d′mois au Liddle
Ich wär' nicht derselbe ohne meine Schwierigkeiten, ohne die Monatsenden bei Lidl
Parait que quand j'pose c′est magique, ce serait de la folie de
Anscheinend ist es magisch, wenn ich flowe, es wäre Wahnsinn
Penser d'vivre de ma zic vu que j′suis pas un d'ces faux leaders
Zu denken, von meiner Mucke zu leben, da ich keiner dieser falschen Anführer bin
Et tu verras des reufs en sursis et d′autres à qui tout sourit
Und du wirst Brüder auf Bewährung sehen und andere, denen alles zulächelt
Que chaque épreuve t'endurcit mêmequand c'est dans un trou d′souris
Dass jede Prüfung dich härtet, selbst wenn es in einem Mauseloch ist
Que l′oseille a tout pourri même les relations qu'on avait
Dass die Kohle alles verdorben hat, sogar die Beziehungen, die wir hatten
Mais j′me bats pour que ça change, pour pouvoir être fier de ce qu'on a fait
Aber ich kämpfe dafür, dass es sich ändert, um stolz sein zu können auf das, was wir getan haben
Faut que je m′éloigne de la fumée, d'la tise, faut que j′avance
Ich muss weg vom Rauch, vom Saufen, ich muss vorankommen
Et mec j'fais preuve de romantisme quand j'dis "fuck la France"
Und Alter, ich zeige Romantik, wenn ich "Fuck Frankreich" sage
Non j′vais pas crier sur les toits que j′biz et que j'suis un caïd
Nein, ich werd' nicht von den Dächern schreien, dass ich deale und ein Boss bin
Certains peignent sur des toiles moi j′fais glisser l'Bic sur un cahier
Manche malen auf Leinwände, ich lasse den Bic über ein Heft gleiten
Des récits, des armes si l′savoir en est une
Geschichten, Waffen, wenn Wissen eine ist
Combien d'temps qu′on s'fait piller? Quand est-ce que l'Etat rend les thunes?
Wie lange werden wir schon ausgeraubt? Wann gibt der Staat die Kohle zurück?
Et j′ai pas fait d′grandes études, par texte c'est 2000 ratures
Und ich hab' keine hohe Bildung, pro Text sind das 2000 Durchstreichungen
On a des rêves mais on les tue, parait que c′est devenir adulte
Wir haben Träume, aber wir töten sie, anscheinend ist das Erwachsenwerden
Pourquoi les petits traînent en ville? Devineras-tu vraiment
Warum hängen die Kleinen in der Stadt rum? Wirst du wirklich erraten
Pourquoi sommes-nous rentrés dans l'vice prématurément
Warum wir zu früh ins Laster geraten sind
Pas pour durer non et la survie un jeu d′échec
Nicht hier, um zu bleiben, nein, und das Überleben ein Schachspiel
Et j'ai pas un coup d′avance donc sur l'beat bah je me déchaîne
Und ich hab' keinen Zug Vorsprung, also tob' ich mich auf dem Beat aus
Mon objectif n'est pas gagner, j′te l′explique jusqu'au sommet
Mein Ziel ist nicht zu gewinnen, ich erklär's dir auf dem Weg nach oben
J′vais finir par canner vu l'nombre de spliffs que j′ai consommé
Ich werd' am Ende draufgehen, bei der Menge an Spliffs, die ich konsumiert hab'
Oh t'auras beau m′consoler, j'ai l'regard creux vers les cieux
Oh, du kannst mich trösten, so viel du willst, mein Blick ist hohl, zum Himmel gerichtet
Pour ne plus voir mes proches partir j′suis prêt à m′crever les yeux
Um meine Liebsten nicht mehr gehen zu sehen, bin ich bereit, mir die Augen auszustechen





Авторы: mani deiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.