Текст и перевод песни Lacraps - J'sais plus comment faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'sais plus comment faire
I don't know how to do it anymore
Des
fois
j′sais
plus
comment
faire
ni
comment
taffer
l'son
Sometimes
I
don't
know
how
to
do
it
anymore
or
how
to
taff
the
sound
Le
moral
n′est
pas
à
la
fête
j'suis
pire
qu'en
manque
d′affection
Morale
is
not
at
the
party
I'm
worse
than
in
lack
of
affection
Puis
j′ai
attendu
un
signe
mais
j'vois
que
de
la
haine
et
des
ci
des
ça
Then
I
waited
for
a
sign
but
I
see
only
hatred
and
this
and
that
La
vie
m′a
rendu
ainsi,
ne
crois
pas
que
j'ai
décidé
ça
Life
has
made
me
this
way,
don't
think
I
decided
that
XXX
j′gratte
c'est
ma
vie
perso
que
j′essaie
d'égayer
XXX
I'm
scratching
it's
my
personal
life
that
I'm
trying
to
brighten
up
Mais
grand
j'craque
quand
j′vois
que
les
frères
sautent
comme
des
CD
rayés
But
big
I
crack
up
when
I
see
that
the
brothers
jump
like
scratched
CDs
J′ai
déjà
assez
déraillé,
j'rappe
les
blessures,
je
pleure
I've
already
gone
off
the
rails
enough,
I'm
feeling
the
wounds,
I'm
crying
Les
instrus
j′vais
les
grailler,
brailler
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
The
instruments
I
will
scold
them,
bawl
what
I
have
on
my
heart
Faire
les
gros
titres:
rien
à
foutre,
à
tout
ça
j′vais
mettre
un
terme
Making
headlines:
fuck
you,
I'm
going
to
put
an
end
to
all
this
Ça
vient
des
tripes
chacun
d'mes
sons
pourrait
s′appeler
lettre
interne
It
comes
from
the
guts
each
of
my
sounds
could
be
called
an
internal
letter
J'ai
pris
la
plume,
rester
intègre
c'est
pas
si
terrible
j′essaie
I
took
up
the
pen,
staying
honest
is
not
so
terrible
I
try
Et
j′espère
m'en
sortir
indemne,
ne
pas
quitter
l′ring
blessé
And
I
hope
to
get
out
of
it
unscathed,
not
to
leave
the
ring
injured
Tu
sais
ma
rage
je
la
tempère
et
j'continue
tant
que
mes
s
surinent
You
know
my
rage,
I
temper
it
and
I
keep
going
as
long
as
my
feelings
last
Mon
rap
c′est
la
tempête,
un
coup
d'pression
à
t′en
couper
le
sourire
My
rap
is
the
storm,
a
glance
to
cut
your
smile
J'suis
comme
toi
zin-c',
j′suis
loin
d′être
sain
et
pas
l'exemple
I'm
like
you
zin-c',
I'm
far
from
healthy
and
not
the
example
Et
pour
aller
mieux
j′ai
pas
besoin
d'un
médecin
mais
d′cramer
l'sample
And
to
get
better
I
don't
need
a
doctor
but
to
cram
the
sample
J′suis
un
mec
simple,
sois
pas
vexant
ne
fais
pas
d'moi
ton
idole
I'm
a
simple
guy,
don't
be
vexing
don't
make
me
your
idol
J'serais
pas
l′même
sans
mes
galères,
sans
les
fins
d′mois
au
Liddle
I
wouldn't
be
the
same
without
my
troubles,
without
the
end
of
the
months
at
the
Liddle
Parait
que
quand
j'pose
c′est
magique,
ce
serait
de
la
folie
de
It
seems
that
when
I
pose
it's
magic,
it
would
be
madness
to
Penser
d'vivre
de
ma
zic
vu
que
j′suis
pas
un
d'ces
faux
leaders
Think
first
of
my
zic
since
I
am
not
one
of
these
false
leaders
Et
tu
verras
des
reufs
en
sursis
et
d′autres
à
qui
tout
sourit
And
you
will
see
reufs
on
probation
and
others
to
whom
everything
smiles
Que
chaque
épreuve
t'endurcit
mêmequand
c'est
dans
un
trou
d′souris
That
each
test
hardens
you
evenwhen
it's
in
a
mouse
hole
Que
l′oseille
a
tout
pourri
même
les
relations
qu'on
avait
That
sorrel
has
ruined
everything,
even
the
relationships
we
had
Mais
j′me
bats
pour
que
ça
change,
pour
pouvoir
être
fier
de
ce
qu'on
a
fait
But
I'm
fighting
to
make
it
change,
to
be
able
to
be
proud
of
what
we've
done
Faut
que
je
m′éloigne
de
la
fumée,
d'la
tise,
faut
que
j′avance
I
have
to
get
away
from
the
smoke,
d'la
tise,
I
have
to
move
on
Et
mec
j'fais
preuve
de
romantisme
quand
j'dis
"fuck
la
France"
And
man
I'm
being
romantic
when
I
say
"fuck
France"
Non
j′vais
pas
crier
sur
les
toits
que
j′biz
et
que
j'suis
un
caïd
No
I'm
not
going
to
shout
from
the
rooftops
that
I'm
a
biz
and
that
I'm
a
kingpin
Certains
peignent
sur
des
toiles
moi
j′fais
glisser
l'Bic
sur
un
cahier
Some
people
paint
on
canvases,
I
drag
the
comic
onto
a
notebook
Des
récits,
des
armes
si
l′savoir
en
est
une
Stories,
weapons
if
there
is
one
Combien
d'temps
qu′on
s'fait
piller?
Quand
est-ce
que
l'Etat
rend
les
thunes?
How
long
until
we
get
looted?
When
does
the
state
return
the
dunes?
Et
j′ai
pas
fait
d′grandes
études,
par
texte
c'est
2000
ratures
And
I
didn't
do
any
major
studies,
per
text
it's
2000
erasures
On
a
des
rêves
mais
on
les
tue,
parait
que
c′est
devenir
adulte
We
have
dreams
but
we
kill
them,
it
seems
that
it's
becoming
an
adult
Pourquoi
les
petits
traînent
en
ville?
Devineras-tu
vraiment
Why
are
the
little
ones
hanging
out
in
the
city?
Will
you
really
guess
Pourquoi
sommes-nous
rentrés
dans
l'vice
prématurément
Why
did
we
return
to
the
universe
prematurely
Pas
là
pour
durer
non
et
la
survie
un
jeu
d′échec
Not
here
to
last
no
and
survival
a
game
of
failure
Et
j'ai
pas
un
coup
d′avance
donc
sur
l'beat
bah
je
me
déchaîne
And
I'm
not
a
step
ahead
so
on
the
beat
well
I'm
going
wild
Mon
objectif
n'est
pas
gagner,
j′te
l′explique
jusqu'au
sommet
My
goal
is
not
to
win,
I
explain
it
to
you
up
to
the
top
J′vais
finir
par
canner
vu
l'nombre
de
spliffs
que
j′ai
consommé
I'm
going
to
end
up
canning
given
the
number
of
spliffs
I've
consumed
Oh
t'auras
beau
m′consoler,
j'ai
l'regard
creux
vers
les
cieux
Oh
you'll
be
able
to
console
me,
I
have
a
hollow
gaze
to
the
heavens
Pour
ne
plus
voir
mes
proches
partir
j′suis
prêt
à
m′crever
les
yeux
To
no
longer
see
my
loved
ones
leave
I'm
ready
to
tear
my
eyes
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mani deiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.