Lacraps - Ma noirceur - перевод текста песни на немецкий

Ma noirceur - Lacrapsперевод на немецкий




Ma noirceur
Meine Dunkelheit
Tu veux attraper l′succès? Tu t'es trompé j′suis l'pire appât
Du willst den Erfolg fangen? Du hast dich geirrt, ich bin der schlechteste Köder
Tu sais j'rap c′que j′ai pu subir et un seul son suffira pas
Du weißt, ich rappe, was ich erleiden musste, und ein einziger Song wird nicht reichen
Tu fuiras parce que c'est trop sombre, tu vas trop songer, j′rend crade
Du wirst fliehen, weil es zu düster ist, du wirst zu viel nachdenken, ich mache es dreckig
N'importe quel gros son, j′rap pour ôter l'boxon qu′j'ai dans l'crâne
Egal welchen fetten Sound, ich rappe, um das Chaos loszuwerden, das ich im Schädel habe
J′peux pas m′contenter d'attendre, mais tant craquent sous l′poids des péchés
Ich kann mich nicht damit zufriedengeben zu warten, aber so viele zerbrechen unter der Last der Sünden
Je l'sens poser sur ma tempe, le temps braque et j′dois m'dépécher
Ich spüre sie an meiner Schläfe, die Zeit zielt und ich muss mich beeilen
J′lutte pour oublier qu'mon avenir paraissait désastreux
Ich kämpfe, um zu vergessen, dass meine Zukunft katastrophal aussah
J'suis venu tout plier, j′suis pas venu caresser des instrus
Ich bin gekommen, um alles zu erledigen, ich bin nicht gekommen, um Instrumentals zu streicheln
Et sur les ondes j′entends c'que les autres font pour les thunes ça m′abat
Und im Radio höre ich, was die anderen für die Kohle tun, das macht mich fertig
Plus d'raison la meilleure chanteuse d′Europe est une femme à barbe
Kein Grund mehr, die beste Sängerin Europas ist eine Frau mit Bart
Il devient le travesti le plus célèbre d'Europe.
Er wird der berühmteste Travestiekünstler Europas.
Conchita, 26 ans, soulève fièrement le trophée de la victoire de l′Eurovision
Conchita, 26 Jahre alt, hebt stolz die Siegestrophäe des Eurovision hoch
Le match est truqué mais j'sais qu'ma team peut encore s′qualifier
Das Spiel ist manipuliert, aber ich weiß, dass mein Team sich noch qualifizieren kann
Parle pas de rétablir le score j′rap le coeur et le corps scarifié
Sprich nicht davon, den Spielstand auszugleichen, ich rappe mit vernarbtem Herzen und Körper
Ça m'aide à clarifier mes idées sombres, j′decime des samples
Das hilft mir, meine düsteren Gedanken zu klären, ich dezimiere Samples
À ne pas confondre, suffit pas d'contempler les profondeurs mais d′y descendre
Nicht zu verwechseln, es reicht nicht, die Tiefen zu betrachten, sondern man muss hinabsteigen
J'suis ni zen ni décent, ni à l′ancienne, ni récent
Ich bin weder zen noch anständig, weder altmodisch noch neu
Et tout est gris même quand l'ciel brille mec dans ma tête c'est mi-décembre
Und alles ist grau, selbst wenn der Himmel scheint, Alter, in meinem Kopf ist Mitte Dezember
Dans ma tête tout est sombre, tu pourrais même pas voir l′sun
In meinem Kopf ist alles dunkel, du könntest nicht mal die Sonne sehen
L′état fait qu'nous descendre, frère je peux qu′avoir l'seum
Der Staat zieht uns nur runter, Bruder, ich kann nur sauer sein
P′tet qu'un jour j′serais plus décent et tu m'verras boire seul
Vielleicht bin ich eines Tages anständiger und du wirst mich allein trinken sehen
J'met ma rage dans tous mes sons, excusez ma noirceur
Ich packe meine Wut in all meine Songs, entschuldige meine Dunkelheit
Chaque 16 c′est mes trippes pas moins, j′ai mille exemples en schémas d'rimes
Jede 16 [Bars] sind meine Eingeweide, nicht weniger, ich habe tausend Beispiele in Reimschemata
Et Y′a une chaise électrique pas loin si tu m'vois brancher Marine
Und es gibt einen elektrischen Stuhl nicht weit weg, wenn du siehst, wie ich Marine anmache
On va pas s′fier à leurs lois, à c'que ces cons d′l'état veulent
Wir werden uns nicht auf ihre Gesetze verlassen, auf das, was diese Idioten vom Staat wollen
Ça finira en vendetta vu que ce monde est aveugle
Das wird in einer Vendetta enden, da diese Welt blind ist
Et j'avoue j′compte plus les jaloux, truc de fou frère, tu flippes
Und ich gebe zu, ich zähle die Neider nicht mehr, verrückte Sache, Bruder, du flippst aus
Le succès n′est qu'un piège à loup donc j′me fou d'faire du fric
Erfolg ist nur eine Wolfsfalle, also ist es mir scheißegal, Geld zu machen
Et ouais cous′ pour rester cool, des prods matraques, j'te laisse cliquer
Und ja, Cousin, um cool zu bleiben, knüppelharte Produktionen, ich lass dich klicken
J′ai pris des coups, j'te met en garde, écoute chaque track te l'expliquer
Ich habe Schläge eingesteckt, ich warne dich, hör zu, wie jeder Track es dir erklärt
Donc monte le caisson, sens la pression, à chaque rimes que je crie
Also dreh die Box auf, spür den Druck, bei jedem Reim, den ich schreie
Quelles sons puissants dans cet opus, l′auditeur fera vite le tri
Was für mächtige Sounds in diesem Werk, der Hörer wird schnell aussortieren
Donne un beat rapide, j′le plie, Hé!
Gib einen schnellen Beat, ich zerlege ihn, Hey!
Et sache que j'resterai le même et ça peu importe le prix
Und wisse, dass ich derselbe bleiben werde, egal zu welchem Preis
C′est Lacraps, c'est La Douane, non c′est pas Snoop et Pharrel
Das ist Lacraps, das ist La Douane, nein, das ist nicht Snoop und Pharrell
On traîne tous les jours nos soucis, mec toi et nous c'est pareil
Wir schleppen jeden Tag unsere Sorgen mit uns herum, Alter, du und wir sind gleich
Bref ici bas rien n′est simple, un conseil: barre-toi mec
Kurz gesagt, hier unten ist nichts einfach, ein Rat: Hau ab, Alter
Non pas besoin d'faire un dessin tu verras par toi même
Nein, man muss kein Bild malen, du wirst es selbst sehen
Donc on va commencer avec le Front National qui fait 30% dans notre beau pays bordel de merde!
Also fangen wir mit dem Front National an, der 30% in unserem schönen Scheißland erreicht!
Ah ouais mais sa fille c'est pas pareil, c′est pas pareil!
Ah ja, aber seine Tochter ist nicht dasselbe, das ist nicht dasselbe!
Si tu fais confiance au profil psychologique d′une meuf dont le père compare le courage de Pétain à celui de De Gaulle et dont la mère pose à poil à 40 piges dans Playboy entrain de passer l'aspirateur, c′est ton choix j'respecte même si c′est folklorique!
Wenn du dem psychologischen Profil einer Tussi vertraust, deren Vater den Mut von Pétain mit dem von De Gaulle vergleicht und deren Mutter mit 40 Jahren nackt im Playboy posiert, während sie staubsaugt, ist das deine Wahl, ich respektiere das, auch wenn es folkloristisch ist!
J'me fout qu′ça jacte, flow cardjack', j'viens faire sauter vos détecteurs
Mir ist egal, dass geredet wird, Cardjack-Flow, ich komme, um eure Detektoren auszulösen
Ne demande pas à un cardiaque s′il fait les choses de gaité de coeur
Frag keinen Herzkranken, ob er die Dinge leichten Herzens tut
En dépression j′me torture, j'ai l′moral en piteux état
In Depression quäle ich mich, meine Moral ist in einem erbärmlichen Zustand
On fait des sessions nocturnes et j'dors plus sans l′spliff de zetla
Wir machen nächtliche Sessions und ich schlafe nicht mehr ohne den Joint mit Gras
La colère une drogue dure, n'croit pas qu′douce est la montée
Wut ist eine harte Droge, glaub nicht, dass der Rausch sanft ist
Dans mes collègues y'a pas d'tantouzes donc pas l′temps d′tous se lamenter
Unter meinen Kollegen gibt es keine Memmen, also keine Zeit für alle, sich zu beklagen
Et j'vais pas compter sur l′rap pour remplir mon estomac vide
Und ich werde nicht auf Rap zählen, um meinen leeren Magen zu füllen
J'veux pas m′soucier du nombre de vues et d'combien m′connaissent dans ma ville
Ich will mich nicht um die Anzahl der Aufrufe kümmern und darum, wie viele mich in meiner Stadt kennen
Par c'côté haineux habité, plus rien n'm′enchante j′suis défaitiste
Von dieser hasserfüllten Seite bewohnt, nichts begeistert mich mehr, ich bin defätistisch
Petit tu ferais mieux d'la quitter, la rue n′engendre que des faits tristes
Kleiner, du solltest sie besser verlassen, die Straße bringt nur traurige Tatsachen hervor
Et faites reset vous les rappeurs qui prônez la star attitude
Und macht Reset, ihr Rapper, die ihr die Star-Attitüde predigt
Pas d'tass ou d′bolide dans mes clips ici trop d'mes scars-la titubent
Keine Schlampen oder Flitzer in meinen Clips, hier torkeln zu viele meiner Jungs
Mon art est, entremêler les mots et faire passer l′message
Meine Kunst ist es, Worte zu verflechten und die Botschaft zu übermitteln
Connard j'vais pas engrainer les mômes à part à rester sages
Arschloch, ich werde die Kinder nicht anstiften, außer dazu, brav zu bleiben
Encore eux c'est d′l′abus, bon faut qu'j′te laisse les porcs j'évite
Schon wieder die, das ist übertrieben, gut, ich muss dich lassen, die Schweine meide ich
Dur d′être adulte j'me remet à peine de ma jeunesse écorchée vive
Schwer, erwachsen zu sein, ich erhole mich kaum von meiner bei lebendigem Leib gehäuteten Jugend





Авторы: prod mani deïz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.