Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien n'a changé
Nichts hat sich geändert
J'ai
toujours
la
même
équipe
poto
Ich
hab'
immer
noch
dasselbe
Team,
Kumpel
Mec,
j'ai
toujours
la
même
équipe
Mann,
ich
hab'
immer
noch
dasselbe
Team
Rien
n'a
changé
Nichts
hat
sich
geändert
Encore
LaClassic
et
les
Kids
Immer
noch
LaClassic
und
die
Kids
Rien
n'a
changé
Nichts
hat
sich
geändert
Pas
là
pour
faire
du
liquide,
mais
donne
aux
miens
à
manger
Nicht
hier,
um
Kohle
zu
machen,
aber
gib
meinen
Leuten
was
zu
essen
J'prend
les
intrus
et
les
kick,
poto
rien
n'a
changé
Ich
nehm'
die
Eindringlinge
und
kick'
sie,
Kumpel,
nichts
hat
sich
geändert
Rien
n'a
changé,
non
non,
rien
n'a
changé
Nichts
hat
sich
geändert,
nein
nein,
nichts
hat
sich
geändert
Parait
qu'la
paresse
tue,
Man
sagt,
Faulheit
tötet,
Moi
j'suis
toujours
en
stud,
poto
rien
n'a
changé
Ich
bin
immer
noch
im
Studio,
Kumpel,
nichts
hat
sich
geändert
Ceux
qui
nous
connaissent
nous
cite,
j'suis
un
vrai
lyriciste
Die
uns
kennen,
zitieren
uns,
ich
bin
ein
echter
Lyriker
J'suis
venu
t'agresser,
j'ai
la
fougue,
le
flow
d'guerre
Ich
bin
gekommen,
um
dich
anzugreifen,
ich
hab'
das
Feuer,
den
Kriegsflow
Précis
sur
les
récits,
rien
à
foutre
de
votre
game
Präzise
in
den
Erzählungen,
scheiß
auf
euer
Game
J'rappe
pour
qu'on
m'écoute
pas
pour
qu'on
m'suive
Ich
rappe,
damit
man
mir
zuhört,
nicht
damit
man
mir
folgt
Le
message
est
le
même,
court
et
concis
Die
Botschaft
ist
dieselbe,
kurz
und
bündig
Si
on
se
sert
pas
les
coudes,
logique
qu'on
saigne
Wenn
wir
nicht
zusammenhalten,
logisch,
dass
wir
bluten
J'suis
là,
j'm'en
bas
les
couilles
de
vos
consigne
Ich
bin
hier,
scheiß
auf
eure
Anweisungen
J'ai
la
voix
et
la
phrasé,
l'pe-ra
j'ai
ça
dans
le
dem
Ich
hab'
die
Stimme
und
die
Phrasierung,
Rap
hab'
ich
im
Blut
Mais
j'sais
pas
c'qui
attendent
de
moi
Aber
ich
weiß
nicht,
was
sie
von
mir
erwarten
J'vais
tout
envoyer
valsé,
dur
de
penser
au
lendemain
Ich
werd'
alles
hinschmeißen,
schwer
an
morgen
zu
denken
Encore
moins
de
c'qu'on
fera
dans
deux
mois
Noch
weniger
daran,
was
wir
in
zwei
Monaten
tun
Mais
j'en
ai
passé
des
épreuves
Aber
ich
hab'
Prüfungen
durchgemacht
J'ai
vu
les
miens
éprouvé
Ich
hab'
meine
Leute
leiden
sehen
Par
l'passé
j'ai
fait
mes
preuves
In
der
Vergangenheit
hab'
ich
mich
bewiesen
A
part
à
Dieu,
rien
à
prouver
Außer
Gott,
niemandem
was
zu
beweisen
Ce
monde
est
vaste,
faut
trouver
sa
route
avant
d'aboutir
Diese
Welt
ist
riesig,
man
muss
seinen
Weg
finden,
bevor
man
ankommt
Mais
si
la
France
va
mal,
poto
c'est
pas
la
faute
à
Poutine
Aber
wenn's
Frankreich
schlecht
geht,
Kumpel,
ist
das
nicht
Putins
Schuld
Au
mic'
j't'envoie
que
des
bastos
à
t'faire
péter
la
boutique
Am
Mic
schick'
ich
dir
nur
Kugeln,
die
dir
den
Laden
zerlegen
Limite
j'te
fais
des
fast
flow,
comme
si
c'était
la
routine
Fast
mach'
ich
dir
Fast-Flows,
als
wär's
Routine
Un
peu
d'égotrip
quoi
(Un
peu
d'égotrip
quoi)
Ein
bisschen
Egotrip
halt
(Ein
bisschen
Egotrip
halt)
Pour
que
mes
gars
et
mes
go'
trippe
Damit
meine
Jungs
und
Mädels
abgehen
J'fais
pas
les
gros
titre
moi,
pourtant
en
stud
j'fais
des
gros
titre
Ich
mach'
keine
Schlagzeilen,
ich,
doch
im
Studio
mach'
ich
fette
Titel
Un
barreau
d'shit,
j'effrite
des
rocher,
loin
des
Rothschild
Ein
Stück
Shit,
ich
zerbrösle
Brocken,
weit
weg
von
den
Rothschilds
Là
où
j'ai
grandi
ça
vend
tout,
cess,
tazz,
héro',
shit
Wo
ich
aufgewachsen
bin,
verkaufen
sie
alles,
Ot,
Teile,
Hero,
Shit
Faut
qu'on
s'éloigne
de
tout
ça
Wir
müssen
uns
von
all
dem
fernhalten
Viens
pas
nous
serrer
la
main
si
t'as
parlé
aux
schmitts
Komm
uns
nicht
die
Hand
schütteln,
wenn
du
mit
den
Bullen
geredet
hast
Tout
dans
la
même
merde,
chacun
s'en
sort
certes
Alle
im
selben
Dreck,
jeder
kommt
klar,
sicher
Appelle
moi
Messmer,
au
mic
j'tensorcelle
Nenn
mich
Messmer,
am
Mic
verzaubere
ich
Rien
n'a
changé,
toujours
K.O
quand
on
sort
d'scène
Nichts
hat
sich
geändert,
immer
K.O.,
wenn
wir
von
der
Bühne
kommen
Mec,
j'ai
toujours
la
même
équipe
Mann,
ich
hab'
immer
noch
dasselbe
Team
Rien
n'a
changé
Nichts
hat
sich
geändert
Encore
LaClassic
et
les
Kids
Immer
noch
LaClassic
und
die
Kids
Rien
n'a
changé
Nichts
hat
sich
geändert
Pas
là
pour
faire
du
liquide,
mais
donne
aux
miens
à
manger
Nicht
hier,
um
Kohle
zu
machen,
aber
gib
meinen
Leuten
was
zu
essen
J'prend
les
intrus
et
les
kick,
poto
rien
n'a
changé
Ich
nehm'
die
Eindringlinge
und
kick'
sie,
Kumpel,
nichts
hat
sich
geändert
Rien
n'a
changé,
non
non,
rien
n'a
changé
Nichts
hat
sich
geändert,
nein
nein,
nichts
hat
sich
geändert
Parait
qu'la
paresse
tue,
Man
sagt,
Faulheit
tötet,
Moi
j'suis
toujours
en
stud,
poto
rien
n'a
changé
Ich
bin
immer
noch
im
Studio,
Kumpel,
nichts
hat
sich
geändert
J'réponds
plus
à
leurs
plaintes,
fuck
à
tout
les
rageux
Ich
antworte
nicht
mehr
auf
ihre
Beschwerden,
fick
alle
Hater
En
cabine,
chargeur
plein,
j'suis
entraîné
et
j'tire
In
der
Kabine,
Magazin
voll,
ich
bin
trainiert
und
ich
schieße
Sûrement
pas
d'Philipp
plein
Sicherlich
kein
Philipp
Plein
Je
joue
pas
les
bicraveur,
j'veux
pas
engrainer
les
p'tits
Ich
spiel'
nicht
den
Dealer,
will
die
Kleinen
nicht
reinziehen
Passe
le
crom'
j'vais
leur
montrer
que
rien
n'a
changé
Gib
das
Mic
rüber,
ich
zeig'
ihnen,
dass
sich
nichts
geändert
hat
J'écrase
le
cône
j'rentre
en
cabine,
là
y'a
danger
Ich
drück'
die
Tüte
aus,
geh'
in
die
Kabine,
jetzt
gibt's
Gefahr
Rararara,
j'rafale
l'anti-pop,
l'histoire
ne
va
pas
s'arranger
Rararara,
ich
baller'
auf
den
Popschutz,
die
Geschichte
wird
sich
nicht
bessern
J'vais
leur
faire
la
guerre
avec
des
mots
Ich
werde
ihnen
mit
Worten
den
Krieg
erklären
Non,
c'est
pas
juste
de
la
musique
Nein,
das
ist
nicht
nur
Musik
Ils
font
leur
oseilles
avec
des
mômes
Die
machen
ihre
Kohle
mit
Kindern
J'préfère
encore
taffer
à
l'usine
Da
arbeite
ich
lieber
noch
in
der
Fabrik
J'les
entends
tous
parler
de
calibre
Ich
hör'
sie
alle
von
Kalibern
reden
A
croire
que
le
seul
but
c'est
de
tout
le
temps
choquer
Man
könnte
meinen,
das
einzige
Ziel
ist,
ständig
zu
schockieren
Au
cro-mi
ils
jouent
tous
les
caïd
(Mytho)
Am
Mic
spielen
sie
alle
den
Boss
(Lügner)
Et
après
ils
s'étonnent
que
ça
parte
en
couilles
en
showcase
Und
danach
wundern
sie
sich,
dass
es
beim
Showcase
ausartet
Fuck
le
rap
game,
on
est
ensemble
mes
enfoirés
Fick
das
Rap-Game,
wir
halten
zusammen,
meine
Mistkerle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.