Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
que
les
aconsejo
que
hagan
lo
mismo
And
I
advise
them
to
do
the
same
Bellek
track
Bellek
track
Mira,
tu
y
tu
puto
perro
tienen
diez
segundos
para
salir
d'aqui
Look,
you
and
your
damn
dog
have
ten
seconds
to
get
out
of
here
Des
fois
je
parle
seul,
besoin
d'me
venger
Sometimes
I
talk
to
myself,
needing
revenge
Là,
je
prends
le
sun
et
tout
niquer
c'est
qu'il
le
fallait
Now,
I
take
the
sun
and
fuck
everything
up,
it
was
necessary
J'ai
sorti
le
gun
et
le
canon,
tu
vas
l'avaler
I
pulled
out
the
gun
and
the
barrel,
you're
gonna
swallow
it
Papa,
je
souffre,
la
vie
est
un
combat
Dad,
I'm
suffering,
life
is
a
fight
DZ
je
sais,
ces
chiens
ne
m'auront
pas
DZ
I
know,
these
dogs
won't
get
me
J'ai
fait
le
tour
et
je
sais
qu'ils
sont
tous
bas-d'gamme
I've
been
around
and
I
know
they're
all
low-end
Frère,
si
j'sors
la
AK,
j'sais
qu'ils
feront
tous
caca
(ah)
Brother,
if
I
pull
out
the
AK,
I
know
they'll
all
shit
themselves
(ah)
J'me
souviens
de
toi
et
tout
c'que
j'ai
donné
I
remember
you
and
everything
I
gave
En
cavale
dans
la
merde,
plus
d'une
fois
failli
m'abandonner
On
the
run
in
the
shit,
more
than
once
I
almost
gave
up
T'en
as
bien
profité
pour
faire
du
mal,
j'avoue
t'es
doué
You
took
advantage
of
it
to
do
harm,
I
admit
you're
good
at
it
Dieu
m'ouvre
les
portes
et
les
tiennes
elles
vont
rester
clouées,
ouais
God
opens
the
doors
for
me
and
yours
will
remain
nailed
shut,
yeah
Et
alors?
Si
j'ai
dormi
dehors
So
what?
If
I
slept
outside
Jamais
Lacrim
n'a
donné
son
cavu
contre
l'or
Lacrim
never
gave
his
ass
up
for
gold
T'es
rien
pour
moi,
j'étais
seul
à
compter
les
heures
You're
nothing
to
me,
I
was
alone
counting
the
hours
Juste
un
mètre
trente,
torse-nu,
prison
pour
mineurs
Just
four
feet
tall,
shirtless,
juvenile
prison
Mon
père
qui
vient
au
parlu,
ma
sœur
que
j'ai
pas
connue
My
father
coming
to
visit,
my
sister
I
never
knew
Chaque
taffe
pour
tout
c'que
j'ai
perdu
Each
puff
for
everything
I
lost
Un
passage
de
ma
vie,
c'est
comme
toi,
coup
d'gaz,
t'es
plus
dans
l'paysage
A
passage
of
my
life,
it's
like
you,
a
puff
of
gas,
you're
no
longer
in
the
picture
Je
demande
à
Dieu
pourquoi
je
souffre
I
ask
God
why
I
suffer
Mais
d'où
me
vient
cette
malédiction?
Where
does
this
curse
come
from?
Mais
au
réveil
je
me
sens
plus
fort
But
when
I
wake
up,
I
feel
stronger
En
fait
mon
Dieu,
c'est
peut-être
une
bénédiction
In
fact,
my
God,
maybe
it's
a
blessing
Des
fois,
c'est
vrai
qu'j'prends
sur
moi,
tu
sais
Sometimes,
it's
true
that
I
take
it
upon
myself,
you
know
J'pourrais
tirer,
tout
gâcher,
tu
sais
I
could
shoot,
ruin
everything,
you
know
Un
million
de
gens,
ouais
qui
m'aiment,
je
sais
A
million
people,
yeah,
who
love
me,
I
know
Qu'ça
fait
deux
millions,
ouais
qui
m'portent
l'œil
That
makes
two
million,
yeah,
who
have
their
eyes
on
me
Bah
ouais,
j'ai
jamais
renié
l'époque
Yeah,
I
never
denied
the
past
J'monte
sur
la
bécane
pour
aller
tirer
sur
tes
potes
I
get
on
the
bike
to
go
shoot
your
buddies
J'volais
chez
les
riches,
j'étais
l'ennemi
pour
les
proc'
I
used
to
steal
from
the
rich,
I
was
the
enemy
for
the
cops
Pocket
Coffee,
des
films
à
te
faire
chier
dans
ton
froc
Pocket
Coffee,
movies
to
make
you
shit
your
pants
8h
on
est
fauchés,
11h
on
est
blindés
8 am
we're
broke,
11
am
we're
loaded
Armés
comme
dans
Cobra,
coup
d'crosse
et
t'es
couché
Armed
like
in
Cobra,
a
buttstroke
and
you're
down
Pardonnez-moi,
mais
j'avais
pas
d'autre
solution
pour
toucher
Forgive
me,
but
I
had
no
other
solution
to
reach
Des
rêves
que
je
n'pourrais
faire
tomber
qu'avec
un
bon
crochet
Dreams
that
I
could
only
knock
down
with
a
good
hook
Tu
sais
même
ta
famille
peut
cacher
des
ennemis
You
know,
even
your
family
can
hide
enemies
Mais
ça,
c'est
personnel,
remplis
un
verre
But
that's
personal,
fill
up
a
glass
Bercés
par
les
ennuis,
les
gyros
sous
la
nuit
Cradled
by
troubles,
the
gyros
under
the
night
Chercher
de
l'or
sous
la
pluie,
ça
tout
l'hiver
Looking
for
gold
in
the
rain,
that's
all
winter
Je
demande
à
Dieu
pourquoi
je
souffre
I
ask
God
why
I
suffer
Mais
d'où
me
vient
cette
malédiction?
Where
does
this
curse
come
from?
Mais
au
réveil
je
me
sens
plus
fort
But
when
I
wake
up,
I
feel
stronger
En
fait
mon
Dieu,
c'est
peut-être
une
bénédiction
In
fact,
my
God,
maybe
it's
a
blessing
Des
fois,
c'est
vrai
qu'j'prends
sur
moi,
tu
sais
Sometimes,
it's
true
that
I
take
it
upon
myself,
you
know
J'pourrais
tirer,
tout
gâcher,
tu
sais
I
could
shoot,
ruin
everything,
you
know
Un
million
de
gens,
ouais
qui
m'aiment,
je
sais
A
million
people,
yeah,
who
love
me,
I
know
Qu'ça
fait
deux
millions,
ouais
qui
m'portent
l'œil
That
makes
two
million,
yeah,
who
have
their
eyes
on
me
Pas
l'time
d'rêvasser,
depuis
petit,
j'veux
brasser
No
time
to
daydream,
since
I
was
little,
I
want
to
make
money
Massage,
dos
cassé,
rebeu
Massage,
broken
back,
rebeu
Sans
les
fils,
les
lacets,
devant
la
Juge
pour
la
C
Without
the
wires,
the
laces,
in
front
of
the
judge
for
the
C
Depuis
bébé
j'tourne
assez
Since
I
was
a
baby,
I've
been
spinning
enough
C'est
simple,
j'ai
pas
l'droit
à
l'erreur
It's
simple,
I
have
no
room
for
error
J'veux
pas
qu'des
fils
de
pute
me
poussent
à
la
faire,
gros
I
don't
want
sons
of
bitches
pushing
me
to
do
it,
man
Niquer
des
mères
trop,
on
est
sacrés
pros
Fucking
mothers
too
much,
we're
sacred
pros
Puis
j'm'en
bats
les
couilles,
pas
toi
qui
remplis
le
frigo
And
I
don't
give
a
damn,
you're
not
the
one
filling
the
fridge
Je
demande
à
Dieu
pourquoi
je
souffre
I
ask
God
why
I
suffer
Mais
d'où
me
vient
cette
malédiction?
Where
does
this
curse
come
from?
Mais
au
réveil
je
me
sens
plus
fort
But
when
I
wake
up,
I
feel
stronger
En
fait
mon
Dieu,
c'est
peut-être
une
bénédiction
In
fact,
my
God,
maybe
it's
a
blessing
Des
fois,
c'est
vrai
qu'j'prends
sur
moi,
tu
sais
Sometimes,
it's
true
that
I
take
it
upon
myself,
you
know
J'pourrais
tirer,
tout
gâcher,
tu
sais
I
could
shoot,
ruin
everything,
you
know
Un
million
de
gens,
ouais
qui
m'aiment,
je
sais
A
million
people,
yeah,
who
love
me,
I
know
Qu'ça
fait
deux
millions,
ouais
qui
m'portent
l'œil
That
makes
two
million,
yeah,
who
have
their
eyes
on
me
Ok,
eh,
gros,
gros
Okay,
eh,
man,
man
C'est
pas
l'deuxième
million
qu'est
dur
à
faire,
c'est
l'premier
It's
not
the
second
million
that's
hard
to
make,
it's
the
first
C'est
pas
l'deuxième
mec
qu'est
dur
à
tuer,
c'est
l'premier
It's
not
the
second
guy
that's
hard
to
kill,
it's
the
first
Lacrim,
Lacrim
Lacrim,
Lacrim
Bellek
à
la
prod',
Bellek
à
la
prod'
Bellek
on
the
beat,
Bellek
on
the
beat'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.