Lacrim - La rue a ses dibants - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lacrim - La rue a ses dibants




La rue a ses dibants
The Street Has Its Codes
Un jour
One day
Un jour un des gamins du quartier a raccompagné ma mère jusqu'à la maison
One day one of the kids from the neighborhood walked my mother home
Pour lui porter les courses
To carry the groceries for her
Vous savez pourquoi?
You know why?
Par respect
Out of respect
Cet été, après l'Espagne j'serais à Cavalaire
This summer, after Spain I'll be in Cavalaire
Avec du biff, ta femme sera ma cavalière
With cash, your wife will be my escort
Les clefs du coffre, si tu veux pas qu'on t'vate-sa donne
The keys to the safe, if you don't want us to rip you off, hand them over
Sûr j'te fume si on t'fournit 25 tonnes
For sure, I'll smoke you if you supply 25 tons
S'en passe des choses dans un tel-hô balladins
A lot of things happen in such a balladins hotel
Chez moi Yasmine prend d'la cock et trompe Aladin
At my place, Yasmine takes coke and cheats on Aladdin
On tire sur les schmits s'ils s'avancent à nous
We shoot at the cops if they come near us
Et s'ils me cherchent, j'serais dans les montagnes comme Provenzano
And if they're looking for me, I'll be in the mountains like Provenzano
Petit con, j'vais venir chez toi, tu t'es cru si fort
Little punk, I'm coming to your place, you thought you were so tough
Quatre du mat j'ouvre ta porte avec un cruciforme
Four in the morning, I open your door with a crucifix
Dans le chargeur, la cartouche elle rentre
In the magazine, the bullet goes in
Un alibi, et j'traine ton corps en Poitou-Charente
An alibi, and I drag your body to Poitou-Charente
Ma gueule, tu savais pas qu'la rue a ses dits-ban
Babe, didn't you know that the street has its codes
Ce week-end ça monte à Bruxelles taper la City-Banque
This weekend we're going up to Brussels to hit the City Bank
Et la plus belle des femmes quand elle m'dira "why?"
And the most beautiful woman when she asks me "why?"
Attend j'reserve au telephone on s'envole vers Hawaï
Hold on, I'm booking on the phone, we're flying to Hawaii
Hey, sur un regard d'Harry Roselmack
Hey, with a look from Harry Roselmack
J'ai pris un flingue à barillet pour y arroser l'mac (bande d'enculés)
I took a revolver to spray the mac (bunch of assholes)
Y a des bras cassés comme ce flic à Lille
There are broken arms like that cop in Lille
À cette allure même les pâtissier auront un vrai calibre
At this rate, even bakers will have a real caliber
Hey, j'ai l'number à Béatrice Dalle
Hey, I have Beatrice Dalle's number
Madame est difficile elle consomme que d'la cristal
The lady is difficult, she only uses crystal
J'donne l'astuce pour avoir un Carrera GT
I'll give you the tip to get a Carrera GT
Une bonne paire de couilles, ça donne une carrière agitée (bah ouais, ma gueule)
A good pair of balls makes for a hectic career (hell yeah, babe)
Tu as tors si tu me crois cool
You're wrong if you think I'm cool
Tel un ancien, j'fais échec et mat en trois coups
Like an old man, I checkmate in three moves
Hey par ici boy, j'pari six tonnes
Hey, this way boy, I bet six tons
Que sans être frais j'peux la mettre a Paris Hilton
That without being fresh I can put it to Paris Hilton
Ok, ma chérie j'vois qu'tu m'lâches à peine
Ok, honey I see you're barely letting go of me
J'vais te recevoir dans ma suite à porte de la Chapelle
I'll receive you in my suite at Porte de la Chapelle
Que du punchline, c'est machiavélique
Only punchlines, it's Machiavellian
J't'héberge si t'es un peu schlag, ma cave est libre
I'll host you if you're a little crazy, my basement is free
Ok Mister Yougataga, Lacrim gros, No Time record, ok, Wisla Gros
Ok Mister Yougataga, Lacrim big, No Time record, ok, Wisla Big
Les gens n'me regardaient plus d'la même façon, ils savaient qu'j'étais pas tout seul
People didn't look at me the same way anymore, they knew I wasn't alone
J'avais plus à faire la queue à la boulangerie l'dimanche matin pour avoir du pain frais
I didn't have to queue at the bakery on Sunday mornings to get fresh bread anymore
Le patron savait avec qui j'étais, et il faisait l'tour du comptoir pour me servir
The owner knew who I was with, and he would walk around the counter to serve me
Peu importe le monde qui attendait, on s'occupait d'moi d'abord
No matter how many people were waiting, they took care of me first
Les voisins s'garaient plus dans notre allée, et pourtant on n'avait pas d'voiture
The neighbors didn't park in our driveway anymore, and yet we didn't have a car
À 13 ans, j'gagnais plus d'argent qu'la plupart des adultes du quartier
At 13, I was making more money than most of the adults in the neighborhood
J'pouvais même pas tout dépenser
I couldn't even spend it all
J'avais tout c'qu'on peut avoir (j'avais tout c'qu'on peut avoir, j'avais tout c'qu'on peut avoir)
I had everything you could have (I had everything you could have, I had everything you could have)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.