Текст и перевод песни Lacrim feat. Mister You, Koba LaD, Niro & Le Rat Luciano - Reda - Partie 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reda - Partie 3
Реда - Часть 3
C'était
comment
l'parlu?
C'est
bon,
j'ai
vu
les
potes
Ну
как
прошла
беседа?
Всё
хорошо,
я
видел
ребят.
T'inquiète,
la
3esses
va
nous
ramener
les
entrecôtes
Не
волнуйся,
малышка,
троица
нам
принесет
антрекоты.
Et
l'fils
de
pute?
А
что
с
этим
сукиным
сыном?
C'est
bon,
j't'ai
fait
rentrer
ta
puce
Всё
в
порядке,
я
достал
для
тебя
информацию
о
нём.
Ce
soir,
j'te
branche
directement
avec
le
mec
Сегодня
вечером
я
сведу
тебя
напрямую
с
нужным
человеком.
Assieds-toi
et
roule
un
petit,
j'sais
bien
qu'tu
pètes
un
câble
Садись
и
скрути
косячок,
я
знаю,
что
ты
на
взводе.
On
va
s'le
faire,
mon
reuf,
c'est
pas
l'mitard
qui
va
arranger
les
choses
Мы
с
ним
разберемся,
родная,
тюрьма
не
решит
наши
проблемы.
Tu
vеux
d'mander
la
condi',
en
même
temps,
tu
veux
l'voir
dans
l'coffre
de
la
Audi
Ты
хочешь
с
ним
поговорить,
но
в
то
же
время
хочешь
видеть
его
в
багажнике
Ауди.
Ne
laisse
pas
les
nerfs
prendre
le
poids
sur
ta
cause
Не
позволяй
нервам
взять
верх
над
собой.
Ouais,
j'veux
l'voir
dans
la
fosse,
You,
j'vois
plus
mes
quatre
gosses
Да,
я
хочу
видеть
его
в
могиле,
милая.
Я
больше
не
вижу
своих
четверых
детей.
Le
pire,
j'ai
honte,
j'ai
fait
confiance
à
un
dromadaire
qui
avait
quatre
bosses
Хуже
всего
то,
что
мне
стыдно.
Я
доверился
верблюду
с
четырьмя
горбами.
Tu
sais,
même
dans
mes
rêves,
j'passe
la
porte,
j'suis
libérable
Знаешь,
даже
во
сне
я
выхожу
за
дверь,
меня
могут
освободить.
Y
a
Reda
qui
m'tire
le
col
pour
me
ramener
en
cellule
А
потом
Реда
хватает
меня
за
воротник
и
тащит
обратно
в
камеру.
Ça
fait
40
mois
qu'je
tourne,
la
concu'
m'a
mis
aux
archives
Я
тут
уже
40
месяцев
маринуюсь,
эта
сука
отправила
меня
в
архив.
Dans
les
pellicules
de
Snap',
j'revois
mes
vacances
aux
Maldives
В
своих
воспоминаниях
в
Снэпе
я
вижу
свой
отпуск
на
Мальдивах.
Mon
frérot,
branche-moi
une
bonne
fois
pour
toutes,
qu'on
en
finisse
Братан,
подключи
меня
раз
и
навсегда,
чтобы
мы
с
этим
покончили.
Je
paie
c'qu'il
faut
pour
qu'ça
soit
propre
et
pas
qu'on
nous
remonte
Я
заплачу
сколько
нужно,
чтобы
всё
было
чисто
и
чтобы
до
нас
не
добрались.
Tu
veux
parler
avec
lui?
Tiens,
parle
avec
lui,
tiens,
ça
sonne
Хочешь
поговорить
с
ним?
На,
говори
с
ним,
вот,
звонит.
(Ouais,
allô?
Poto?)
Bien
ou
quoi?
(Да,
алло?
Братан?)
Как
дела?
(Ouais,
bien,
eh,
frérot,
j't'appelle
par
rapport
à
l'aut'
là)
(Нормально,
эй,
братан,
я
звоню
тебе
по
поводу
того
типа.)
(Eh,
j'suis
en
sang
sa
mère,
frérot,
c'est
un
mec
de
chez
toi,
t'as
capté?)
(Эй,
я
весь
на
нервах,
мать
его,
это
твой
человек,
понимаешь?)
(Il
n'a
pas
été
carré,
il
nous
a
donné
directement,
ma
gueule)
(Он
повёл
себя
нечестно,
он
сдал
нас
напрямую,
слышишь?)
(Il
est
branché
avec
eux
directement,
j'peux
pas
laisser)
(Он
напрямую
с
ними
связан,
я
не
могу
это
так
оставить.)
(Dis-moi,
j'paie
c'qu'il
faut
et
faut
qu'ça
vienne
de
chez
toi,
ma
gueule)
(Скажи,
я
заплачу
сколько
нужно,
но
это
должно
исходить
от
тебя,
понимаешь?)
T'inquiète,
on
va
l'faire,
on
va
l'faire
Не
волнуйся,
мы
это
сделаем,
мы
это
сделаем.
Rien
qui
bouge
sans
mon
accord,
zone
quadrillée,
tout
l'monde
raccorde
Ничего
не
происходит
без
моего
согласия,
зона
оцеплена,
все
на
связи.
Un
coup,
un
corps,
j'l'entends
crier,
il
est
déjà
mort?
On
l'sait
pas
encore
Один
выстрел,
одно
тело,
я
слышу
его
крик,
он
уже
мертв?
Мы
пока
не
знаем.
Okay,
vamos,
y
a
vrais
vatos,
y
a
gros
matos,
son
nom
gravé
sur
la
bastos
Окей,
вамос,
тут
настоящие
братки,
серьезное
оружие,
его
имя
выгравировано
на
пуле.
Ta
cause,
ma
cause,
pas
de
taros,
on
te
l'arrose
et
tout,
gratos
(merci)
Твоё
дело,
моё
дело,
никаких
тормозов,
мы
его
польем
и
всё,
бесплатно
(спасибо).
Sois
en
paix,
j'vais
biper,
sa
grand-mère,
faut
qu'il
paie
sa
dette,
sa
Patek
Philippée
(okay)
Покойся
с
миром,
я
позвоню
его
бабушке,
он
должен
заплатить
свой
долг,
свои
Patek
Philippe
(окей).
Équipiers,
équipés,
OP
pour
s'en
occuper,
sac
mortuaire
déjà
zippé,
sur
son
torse,
RIP
Ребята,
экипированы,
оперативники
этим
займутся,
мешок
для
трупа
уже
застегнут,
на
его
груди,
RIP.
Ouais,
Lacrim?
(Ouais,
salam)
Да,
Lacrim?
(Да,
салам)
T'sais
qu'chez
moi,
ça
démarre
au
quart
Знаешь,
что
у
меня
всё
начинается
быстро.
J'connais
2-3
hayawan
avec
qui
ils
jouaient
au
poker
à
l'occas'
Я
знаю
пару-тройку
отморозков,
с
которыми
он
играл
в
покер
по
случаю.
Mon
tit-pe
baisait
sa
sœur,
j'sais
qu'il
va
souvent
la
voir
pour
voir
si
elle
n'est
pas
seule
Мой
младший
трахал
его
сестру,
я
знаю,
что
он
часто
навещает
её,
чтобы
убедиться,
что
она
не
одна.
Facile
d'lui
mettre
un
traceur
Легко
установить
на
него
жучок.
Eh,
t'sais
quoi?
J'ai
les
outils
adéquats,
de
quoi?
Éteindre
les
témoins?
J'reçois
Эй,
знаешь
что?
У
меня
есть
подходящие
инструменты,
чтобы
что?
Убрать
свидетелей?
Принято.
De
quoi
l'allumer,
j'déploie,
2-3
gars
d'chez
moi,
dis-moi
le
jour
et
l'endroit
Всё,
чтобы
его
завалить,
я
разверну,
пару-тройку
ребят
от
меня,
скажи
мне
день
и
место.
J'ai
d'quoi
régler
mes
conflits,
d'habitude,
faut
payer
plein
pot,
pour
lui,
ça
sera
moitié
prix
У
меня
есть
чем
урегулировать
свои
конфликты,
обычно
нужно
платить
полную
стоимость,
для
него
будет
полцены.
(Ouais,
allô?)
Ouais,
allô?
Reda?
(Да,
алло?)
Да,
алло?
Реда?
(Ouais,
frérot?)
Ouais,
ça
va
ou
quoi,
frérot?
Bien?
(Да,
братан?)
Да,
как
дела,
братан?
Нормально?
(Ça
va
et
toi?)
Ouais,
tranquille
(Нормально,
а
у
тебя?)
Да,
спокойно.
Qu'est-c"j'voulais
dire?
Y
a
des
affaires
là,
qui
sont
arrivées
là
Что
я
хотел
сказать?
Тут
кое-какие
дела
произошли.
(Ah,
cool)
Ouais,
ouais,
donc,
vas-y,
hein,
passe,
hein,
passe
comme
d'hab'
au
café
(А,
круто)
Да,
да,
так
что,
давай,
заходи,
как
обычно,
в
кафе.
(Euh,
j'passerai
ce
soir
ou
demain,
ça
t'va?)
Vas-y,
c'est
bon,
direct
(Э,
я
зайду
сегодня
вечером
или
завтра,
тебе
подходит?)
Давай,
хорошо,
сразу.
(Vas-y,
carré,
carré)
Ouais,
salam,
frérot,
salam
(Давай,
договорились,
договорились)
Да,
салам,
братан,
салам.
Ça
dit
quoi?
J'ai
une
clope,
fais
voir
un
stick,
faut
qu'j'te
dise
Что
скажешь?
У
меня
есть
сигарета,
дай-ка
косяк,
мне
нужно
тебе
кое-что
рассказать.
J'crois
qu'j'ai
cramé
l'appartement
de
sa
pute
Кажется,
я
сжег
квартиру
его
шлюхи.
Mes
potes
connaissent
tous
ses
potes,
t'es
mon
reuf,
j'veux
pas
qu'tu
m'payes
Мои
друзья
знают
всех
его
друзей,
ты
мой
брат,
я
не
хочу,
чтобы
ты
мне
платил.
Et
t'inquiète,
il
t'a
balancé,
ils
vont
tous
prendre
mes
patins
И
не
волнуйся,
он
тебя
сдал,
они
все
получат
по
заслугам.
J'ai
un
sin-c'
qui
traite
avec
un
sin-c'
qui
connaît
tous
ses
'sins
У
меня
есть
китаец,
который
работает
с
китайцем,
который
знает
всех
его
"китайцев".
Et
comme
d'habitude,
avec
Rimkus,
pour
les
plavons
ches-lou
И
как
обычно,
с
Римкусом,
для
этих
сумасшедших
потолков.
J'ai
trop
d'ges-sh'
sur
la
SIM
et
j'ai
té-j'
la
carte
SIM
У
меня
слишком
много
номеров
на
симке,
и
я
уже
скопировал
сим-карту.
Avant
d'té-j'
la
carte
SIM,
j'ai
déjà
copié
tous
les
num'
Прежде
чем
скопировать
сим-карту,
я
уже
скопировал
все
номера.
Apparemment,
tout
s'passe
bien,
ils
ont
la
bonne
logistique
Похоже,
всё
идет
хорошо,
у
них
хорошая
логистика.
Tes
potes,
c'est
pas
du
bidon,
il
va
s'faire
fumer
comme
un
petit
steak
(ouais)
Твои
друзья,
это
не
шутки,
его
выкурят,
как
маленький
стейк
(да).
Dès
qu'il
sort
du
Bât'
7,
dans
sa
Audi
A7
Как
только
он
выйдет
из
7-го
корпуса,
в
своей
Audi
A7
Ce
fils
de
pute
va
regretter
d'avoir
volé
dans
nos
assiettes,
amigo
Этот
сукин
сын
пожалеет,
что
воровал
с
наших
тарелок,
amigo.
Faut
lui
niquer
sa
tante,
même
tout
l'or
du
monde
ne
pourra
pas
racheter
sa
langue
Нужно
трахнуть
его
тетю,
даже
всё
золото
мира
не
сможет
выкупить
его
язык.
Et
mon
bébé,
tout
est
en
place,
demain,
ils
vont
s'le
faire
И,
детка,
всё
на
своих
местах,
завтра
они
с
ним
разберутся.
Quand
la
parole
devient
bip,
mon
reuf,
on
répond
par
le
fer,
eh
Когда
слова
превращаются
в
гудки,
родная,
мы
отвечаем
железом,
эх.
T'es
une
balance
et
t'arrives
pas
à
peser
tes
actes?
Ты
стукач
и
не
можешь
взвесить
свои
поступки?
On
t'mettra
du
plomb
dans
la
cervelle
Мы
зальем
тебе
мозги
свинцом.
Dans
un
silence
de
sourd,
on
fait
crier
les
armes
В
гробовой
тишине
мы
заставим
кричать
оружие.
On
t'remet
les
pieds
sur
la
terre
ferme
Мы
вернем
тебя
на
землю.
T'as
fait
pleurer
les
miens,
j'vais
faire
pleurer
les
tiens,
gros
Ты
заставил
плакать
моих
близких,
я
заставлю
плакать
твоих,
большой
мальчик.
Du
7-62
pour
soigner
ton
syndrome
7.62,
чтобы
вылечить
твой
синдром.
Dans
un
silence
de
sourd,
on
fait
crier
les
armes
В
гробовой
тишине
мы
заставим
кричать
оружие.
T'aurais
dû
tenir
ta
langue,
gros
Тебе
следовало
держать
язык
за
зубами,
приятель.
Gardien
d'mon
frère,
en
effet,
c'qui
compte,
c'est
les
faits
et
on
l'a
fait,
il
est
dans
l'fer
Хранитель
моего
брата,
в
самом
деле,
важны
факты,
и
мы
это
сделали,
он
за
решеткой.
Faire
ses
affaires
sans
s'laisser
faire,
notre
sphère
et
rien
n'y
fait
Делать
свои
дела,
не
давая
себя
в
обиду,
наша
сфера,
и
ничего
не
помогает.
C'est
comme
ça,
frère,
toujours
fier
Вот
так,
брат,
всегда
гордый.
J'espère
qu'tu
as
l'cœur
soulagé,
la
petite
merde
en
sachet,
a
fini
comme
promis,
Champomy
Надеюсь,
тебе
стало
легче
на
сердце,
мелкое
дерьмо
в
пакете,
кончил,
как
и
обещал,
Champomy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.