Lacrim feat. Mister You, Koba LaD, Niro & Le Rat Luciano - Reda - Partie 3 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lacrim feat. Mister You, Koba LaD, Niro & Le Rat Luciano - Reda - Partie 3




Reda - Partie 3
Реда - Часть 3
Hadouken
Хадукен
C'était comment l'parlu? C'est bon, j'ai vu les potes
Ну как прошла беседа? Всё хорошо, я видел ребят.
T'inquiète, la 3esses va nous ramener les entrecôtes
Не волнуйся, малышка, троица нам принесет антрекоты.
Et l'fils de pute?
А что с этим сукиным сыном?
C'est bon, j't'ai fait rentrer ta puce
Всё в порядке, я достал для тебя информацию о нём.
Ce soir, j'te branche directement avec le mec
Сегодня вечером я сведу тебя напрямую с нужным человеком.
Assieds-toi et roule un petit, j'sais bien qu'tu pètes un câble
Садись и скрути косячок, я знаю, что ты на взводе.
On va s'le faire, mon reuf, c'est pas l'mitard qui va arranger les choses
Мы с ним разберемся, родная, тюрьма не решит наши проблемы.
Tu vеux d'mander la condi', en même temps, tu veux l'voir dans l'coffre de la Audi
Ты хочешь с ним поговорить, но в то же время хочешь видеть его в багажнике Ауди.
Ne laisse pas les nerfs prendre le poids sur ta cause
Не позволяй нервам взять верх над собой.
Ouais, j'veux l'voir dans la fosse, You, j'vois plus mes quatre gosses
Да, я хочу видеть его в могиле, милая. Я больше не вижу своих четверых детей.
Le pire, j'ai honte, j'ai fait confiance à un dromadaire qui avait quatre bosses
Хуже всего то, что мне стыдно. Я доверился верблюду с четырьмя горбами.
Tu sais, même dans mes rêves, j'passe la porte, j'suis libérable
Знаешь, даже во сне я выхожу за дверь, меня могут освободить.
Y a Reda qui m'tire le col pour me ramener en cellule
А потом Реда хватает меня за воротник и тащит обратно в камеру.
Ça fait 40 mois qu'je tourne, la concu' m'a mis aux archives
Я тут уже 40 месяцев маринуюсь, эта сука отправила меня в архив.
Dans les pellicules de Snap', j'revois mes vacances aux Maldives
В своих воспоминаниях в Снэпе я вижу свой отпуск на Мальдивах.
Mon frérot, branche-moi une bonne fois pour toutes, qu'on en finisse
Братан, подключи меня раз и навсегда, чтобы мы с этим покончили.
Je paie c'qu'il faut pour qu'ça soit propre et pas qu'on nous remonte
Я заплачу сколько нужно, чтобы всё было чисто и чтобы до нас не добрались.
Tu veux parler avec lui? Tiens, parle avec lui, tiens, ça sonne
Хочешь поговорить с ним? На, говори с ним, вот, звонит.
Ouais, allô?
Да, алло?
(Ouais, allô? Poto?) Bien ou quoi?
(Да, алло? Братан?) Как дела?
(Ouais, bien, eh, frérot, j't'appelle par rapport à l'aut' là)
(Нормально, эй, братан, я звоню тебе по поводу того типа.)
(Eh, j'suis en sang sa mère, frérot, c'est un mec de chez toi, t'as capté?)
(Эй, я весь на нервах, мать его, это твой человек, понимаешь?)
(Il n'a pas été carré, il nous a donné directement, ma gueule)
(Он повёл себя нечестно, он сдал нас напрямую, слышишь?)
(Il est branché avec eux directement, j'peux pas laisser)
(Он напрямую с ними связан, я не могу это так оставить.)
(Dis-moi, j'paie c'qu'il faut et faut qu'ça vienne de chez toi, ma gueule)
(Скажи, я заплачу сколько нужно, но это должно исходить от тебя, понимаешь?)
T'inquiète, on va l'faire, on va l'faire
Не волнуйся, мы это сделаем, мы это сделаем.
Rien qui bouge sans mon accord, zone quadrillée, tout l'monde raccorde
Ничего не происходит без моего согласия, зона оцеплена, все на связи.
Un coup, un corps, j'l'entends crier, il est déjà mort? On l'sait pas encore
Один выстрел, одно тело, я слышу его крик, он уже мертв? Мы пока не знаем.
Okay, vamos, y a vrais vatos, y a gros matos, son nom gravé sur la bastos
Окей, вамос, тут настоящие братки, серьезное оружие, его имя выгравировано на пуле.
Ta cause, ma cause, pas de taros, on te l'arrose et tout, gratos (merci)
Твоё дело, моё дело, никаких тормозов, мы его польем и всё, бесплатно (спасибо).
Sois en paix, j'vais biper, sa grand-mère, faut qu'il paie sa dette, sa Patek Philippée (okay)
Покойся с миром, я позвоню его бабушке, он должен заплатить свой долг, свои Patek Philippe (окей).
Équipiers, équipés, OP pour s'en occuper, sac mortuaire déjà zippé, sur son torse, RIP
Ребята, экипированы, оперативники этим займутся, мешок для трупа уже застегнут, на его груди, RIP.
Ouais, Lacrim? (Ouais, salam)
Да, Lacrim? (Да, салам)
T'sais qu'chez moi, ça démarre au quart
Знаешь, что у меня всё начинается быстро.
J'connais 2-3 hayawan avec qui ils jouaient au poker à l'occas'
Я знаю пару-тройку отморозков, с которыми он играл в покер по случаю.
Mon tit-pe baisait sa sœur, j'sais qu'il va souvent la voir pour voir si elle n'est pas seule
Мой младший трахал его сестру, я знаю, что он часто навещает её, чтобы убедиться, что она не одна.
Facile d'lui mettre un traceur
Легко установить на него жучок.
Eh, t'sais quoi? J'ai les outils adéquats, de quoi? Éteindre les témoins? J'reçois
Эй, знаешь что? У меня есть подходящие инструменты, чтобы что? Убрать свидетелей? Принято.
De quoi l'allumer, j'déploie, 2-3 gars d'chez moi, dis-moi le jour et l'endroit
Всё, чтобы его завалить, я разверну, пару-тройку ребят от меня, скажи мне день и место.
J'ai d'quoi régler mes conflits, d'habitude, faut payer plein pot, pour lui, ça sera moitié prix
У меня есть чем урегулировать свои конфликты, обычно нужно платить полную стоимость, для него будет полцены.
(Ouais, allô?) Ouais, allô? Reda?
(Да, алло?) Да, алло? Реда?
(Ouais, frérot?) Ouais, ça va ou quoi, frérot? Bien?
(Да, братан?) Да, как дела, братан? Нормально?
(Ça va et toi?) Ouais, tranquille
(Нормально, а у тебя?) Да, спокойно.
Qu'est-c"j'voulais dire? Y a des affaires là, qui sont arrivées
Что я хотел сказать? Тут кое-какие дела произошли.
(Ah, cool) Ouais, ouais, donc, vas-y, hein, passe, hein, passe comme d'hab' au café
(А, круто) Да, да, так что, давай, заходи, как обычно, в кафе.
(Euh, j'passerai ce soir ou demain, ça t'va?) Vas-y, c'est bon, direct
(Э, я зайду сегодня вечером или завтра, тебе подходит?) Давай, хорошо, сразу.
(Vas-y, carré, carré) Ouais, salam, frérot, salam
(Давай, договорились, договорились) Да, салам, братан, салам.
Ça dit quoi? J'ai une clope, fais voir un stick, faut qu'j'te dise
Что скажешь? У меня есть сигарета, дай-ка косяк, мне нужно тебе кое-что рассказать.
J'crois qu'j'ai cramé l'appartement de sa pute
Кажется, я сжег квартиру его шлюхи.
Mes potes connaissent tous ses potes, t'es mon reuf, j'veux pas qu'tu m'payes
Мои друзья знают всех его друзей, ты мой брат, я не хочу, чтобы ты мне платил.
Et t'inquiète, il t'a balancé, ils vont tous prendre mes patins
И не волнуйся, он тебя сдал, они все получат по заслугам.
J'ai un sin-c' qui traite avec un sin-c' qui connaît tous ses 'sins
У меня есть китаец, который работает с китайцем, который знает всех его "китайцев".
Et comme d'habitude, avec Rimkus, pour les plavons ches-lou
И как обычно, с Римкусом, для этих сумасшедших потолков.
J'ai trop d'ges-sh' sur la SIM et j'ai té-j' la carte SIM
У меня слишком много номеров на симке, и я уже скопировал сим-карту.
Avant d'té-j' la carte SIM, j'ai déjà copié tous les num'
Прежде чем скопировать сим-карту, я уже скопировал все номера.
Apparemment, tout s'passe bien, ils ont la bonne logistique
Похоже, всё идет хорошо, у них хорошая логистика.
Tes potes, c'est pas du bidon, il va s'faire fumer comme un petit steak (ouais)
Твои друзья, это не шутки, его выкурят, как маленький стейк (да).
Dès qu'il sort du Bât' 7, dans sa Audi A7
Как только он выйдет из 7-го корпуса, в своей Audi A7
Ce fils de pute va regretter d'avoir volé dans nos assiettes, amigo
Этот сукин сын пожалеет, что воровал с наших тарелок, amigo.
Faut lui niquer sa tante, même tout l'or du monde ne pourra pas racheter sa langue
Нужно трахнуть его тетю, даже всё золото мира не сможет выкупить его язык.
Et mon bébé, tout est en place, demain, ils vont s'le faire
И, детка, всё на своих местах, завтра они с ним разберутся.
Quand la parole devient bip, mon reuf, on répond par le fer, eh
Когда слова превращаются в гудки, родная, мы отвечаем железом, эх.
T'es une balance et t'arrives pas à peser tes actes?
Ты стукач и не можешь взвесить свои поступки?
On t'mettra du plomb dans la cervelle
Мы зальем тебе мозги свинцом.
Dans un silence de sourd, on fait crier les armes
В гробовой тишине мы заставим кричать оружие.
On t'remet les pieds sur la terre ferme
Мы вернем тебя на землю.
T'as fait pleurer les miens, j'vais faire pleurer les tiens, gros
Ты заставил плакать моих близких, я заставлю плакать твоих, большой мальчик.
Du 7-62 pour soigner ton syndrome
7.62, чтобы вылечить твой синдром.
Dans un silence de sourd, on fait crier les armes
В гробовой тишине мы заставим кричать оружие.
T'aurais tenir ta langue, gros
Тебе следовало держать язык за зубами, приятель.
Gardien d'mon frère, en effet, c'qui compte, c'est les faits et on l'a fait, il est dans l'fer
Хранитель моего брата, в самом деле, важны факты, и мы это сделали, он за решеткой.
Faire ses affaires sans s'laisser faire, notre sphère et rien n'y fait
Делать свои дела, не давая себя в обиду, наша сфера, и ничего не помогает.
C'est comme ça, frère, toujours fier
Вот так, брат, всегда гордый.
J'espère qu'tu as l'cœur soulagé, la petite merde en sachet, a fini comme promis, Champomy
Надеюсь, тебе стало легче на сердце, мелкое дерьмо в пакете, кончил, как и обещал, Champomy.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.