Текст и перевод песни Lacrim feat. Mister You - Reda - Partie 2
Reda - Partie 2
Reda - Part 2
Putain,
où
ai-je
atterri?
Les
condés
m'ont
tamponné
vite
fait,
bien
fait
Damn,
where
did
I
land?
The
cops
booked
me
quick,
real
quick
J'ai
fini
dans
l'car
cellulaire,
les
fils
de
p-
m'ont
mis
à
Fleury
I
ended
up
in
the
holding
cell,
those
sons
of
b------
put
me
in
Fleury
Et
j'ai
pas
dormi
d'la
nuit,
j'suis
resté
debout,
à
fumer
par
la
fenêtre
And
I
haven't
slept
all
night,
I
stayed
up,
smoking
by
the
window
J'sais
toujours
pas
comment
j'ai
fait
pour
en
arriver
là
I
still
don't
know
how
I
got
here
Après-demain,
j'devais
m'barrer
à
Marbella
I
was
supposed
to
leave
for
Marbella
the
day
after
tomorrow
Ils
ont
pété
ma
bella
et
saisi
ma
villa,
l'avocat
va
m'casser
l'dos
pour
que
j'me
barre
de
là
They
busted
my
crib
and
seized
my
villa,
the
lawyer's
gonna
break
my
back
so
I
can
get
outta
here
Mais
nique
sa
mère,
on
reste
fort
vu
qu'j'suis
arrivé
au
bâtiment
But
f---
it,
we
stay
strong
since
I
arrived
at
the
building
Premièrement,
j'ai
mis
mon
cœur
au
coffre-fort,
deuxièmement,
faut
faire
sa
place
First,
I
locked
my
heart
in
a
safe,
second,
you
gotta
make
your
place
J'commence
par
prendre
le
lit
d'en
bas,
si
l'codétenu,
il
fait
l'malin,
j'lui
nique
sa
race
I
start
by
taking
the
bottom
bunk,
if
the
cellmate
acts
tough,
I'll
f---
him
up
Eh,
oh,
You?
(Ouais,
ouais,
ouais)
Yo,
You?
(Yeah,
yeah,
yeah)
Eh,
y
a
ton
poto
là,
Lacrim
aux
arrivants
(Dis
wAllah?)
Yo,
your
buddy's
here,
Lacrim
in
the
arrivals
(Say
what?)
Ouais,
il
est
juste
en
face
là
(Ouais,
Lacrim),
ouais,
ouais
Yeah,
he's
right
across
from
me
(Yeah,
Lacrim),
yeah,
yeah
Ouais,
c'est
You,
ma
gueule
(Ouais,
You,
bien
ou
quoi?)
Yeah,
it's
You,
my
man
(Yeah,
You,
alright
or
what?)
Ouais,
ouais-ouais,
eh,
descends,
descends,
enfoiré
Yeah,
yeah-yeah,
yo,
come
down,
come
down,
you
bastard
Eh,
descends,
descends,
c'est
la
promenade
là
Yo,
come
down,
come
down,
it's
time
for
the
yard
Wesh
mon
reuf,
bien
ou
quoi?
Ah,
putain,
j'suis
dégoûté
What's
up
bro,
alright
or
what?
Ah,
damn,
I'm
disgusted
Quand
j'ai
appris
la
nouvelle
pour
oi-t,
comment
ils
ont
fait?
J'me
suis
demandé
When
I
heard
the
news
about
you,
how'd
they
do
it?
I
wondered
Tu
faisais
d'loseille,
t'étais
scret-di,
beaucoup
de
cash,
j'ai
plus
d'crédit
You
were
making
dough,
you
were
discreet,
lots
of
cash,
I'm
out
of
credit
Un
peu
d'fumette,
un
petit
drill,
un
peu
d'buvette,
un
peu
d'training
A
little
weed,
a
little
drill,
a
little
drink,
a
little
training
Là,
maintenant,
va
falloir
t'y
faire
et
faire
belek
aux
petits
frères
Now,
you
gotta
get
used
to
it
and
watch
out
for
the
little
brothers
Car
au
placard,
ça
va
trop
vite,
on
passe
du
paradis
à
l'enfer
Cause
in
the
pen,
things
move
too
fast,
you
go
from
heaven
to
hell
Ne
fais
confiance
qu'à
la
famille,
j'planquais
mon
'phone
dans
paquets
d'pâtes
Only
trust
family,
I
used
to
hide
my
phone
in
pasta
packs
Mon
fils
de
pute
de
codétenu
parti
m'poucave
au
chef
du
bât'
My
son
of
a
b----
cellmate
went
and
snitched
on
me
to
the
head
of
the
building
J'peux
t'le
jurer,
l'été
au
cachot,
il
fait
très
chaud
et
tu
parles
tout
seul
I
swear,
summer
in
the
hole
is
real
hot
and
you
talk
to
yourself
Y
a
plein
d'bonhommes,
wallaye
billaye
qu'ont
perdu
la
boussole
There's
a
lot
of
dudes,
wallaye
billaye,
who've
lost
their
compass
Frérot,
ici,
t'confie
à
personne,
compte
sur
tes
couilles
et
ton
pécule
Bro,
here,
you
trust
no
one,
count
on
your
balls
and
your
cash
Mon
ancien
co',
j'l'ai
éclaté,
j'ai
failli
finir
comme
un
légume
I
beat
up
my
old
cellmate,
I
almost
ended
up
like
a
vegetable
Travail
ou
pas,
relou,
on
est
au
shtar
ensemble
Work
or
not,
it's
a
drag,
we're
in
the
shtar
together
Frère,
laisse
tomber,
mon
pauvre,
laisse
tomber
Brother,
let
it
go,
my
friend,
let
it
go
Et
toi
là,
comment
ils
t'ont
remonté,
ma
gueule?
And
you,
how'd
they
get
you,
man?
Frérot,
tu
le
sais,
j'suis
discret
à
mort,
à
part
2-3
têtes,
personne
sait
nada
Bro,
you
know
me,
I'm
discreet
as
hell,
except
for
2-3
heads,
nobody
knows
nothin'
J'suis
rempli
d'parasites,
ils
m'ont
pris
un
demi-litre
I'm
full
of
parasites,
they
took
half
a
liter
from
me
J'allais
visser
un
Égyptien
qui
s'appelle
"Réda"
I
was
going
to
screw
an
Egyptian
named
"Reda"
Mais
attends,
l'rendez-vous,
c'était
pas
à
Porte
de
la
Chapelle?
But
wait,
wasn't
the
meeting
at
Porte
de
la
Chapelle?
Un
mec
au
crâne
chauve,
yeux
clairs,
balafre
en
dessous
d'l'oreille?
(C'est
ça
putain)
A
bald
guy
with
light
eyes
and
a
scar
under
his
ear?
(That's
him,
damn
it)
Avec
des
keufs
un
peu
partout,
un
BP
quand
il
t'ramène
la
paie
(c'est
lui)
With
cops
all
over
the
place,
a
BP
when
he
brings
you
the
pay
(that's
him)
Ce
fils
de
pute,
il
s'évapore
pendant
qu'les
condés
te
balayent
(mais
c'est
lui)
That
son
of
a
b----,
he
disappears
while
the
cops
sweep
you
up
(but
that's
him)
J'pète
les
plombs,
sur
la
vie
d'ma
mère,
c'est
lui
I'm
losing
it,
on
my
mother's
life,
it's
him
Un
gros
sac
qui
pue
d'la
gueule,
qu'j'ai
pété
en
boîte
de
nuit
A
big
smelly
bag
that
I
met
in
a
nightclub
Il
m'a
pas
lâché
d'une
semelle,
il
m'a
appelé
toute
la
semaine
He
wouldn't
leave
me
alone,
he
called
me
all
week
C'fils
de
pute
a
payé
cash
alors
j'pensais
qu'il
était
cuit
(oh,
putain,
l'bâtard),
j'ai
l'seum
That
son
of
a
b----
paid
cash
so
I
thought
he
was
cooked
(oh,
damn,
the
bastard),
I'm
pissed
Il
a
fait
fermer
des
terrains,
des
gars
d'Lyon,
des
gars
d'Paname,
des
mecs
de
Nantes,
etcétéra
He
shut
down
spots,
guys
from
Lyon,
guys
from
Paris,
guys
from
Nantes,
etcetera
Moi,
c'fils
de
putain,
il
m'a
appâté
en
m'vendant
une
Patek
That
son
of
a
b----,
he
lured
me
in
by
selling
me
a
Patek
Puis
2,
puis
3,
c'est
devenu
mon
pote
et
puis
il
tneket
Then
2,
then
3,
he
became
my
friend
and
then
he
snitched
J'l'ai
rentré
dans
l'cercle
familial,
j'lui
ai
présenté
la
daronne
I
brought
him
into
the
family
circle,
I
introduced
him
to
my
mom
J'ai
envie
d'lui
faire
du
sale,
j'ai
envie
d'lui
niquer
sa
race
(fils
de
pute)
I
wanna
mess
him
up,
I
wanna
f---
him
up
(son
of
a
b----)
Il
a
donné
ses
potes
d'enfance,
pour
lui,
c'n'est
pas
du
tout
grave
He
gave
up
his
childhood
friends,
for
him,
it's
no
big
deal
C'est
l'comble,
mais
c'fils
de
pute,
il
a
même
poucave
des
poucaves
It's
the
worst,
but
that
son
of
a
b----,
he
even
snitched
on
snitches
Faut
qu'on
lui
montre
bien
que
la
rue,
c'est
pas
n'importe
comment
We
gotta
show
him
that
the
streets
ain't
just
anything
Ce
gros
bâtard,
il
va
payer
l'excès
d'comportement
That
fat
bastard,
he's
gonna
pay
for
his
excessive
behavior
Le
fait
qu'on
soit
en
taule,
il
va
l'regretter
fortement
(directement)
He's
gonna
regret
being
in
jail
(directly)
On
va
l'attraper
puis
l'attacher
dans
l'appartement
(directement)
We'll
catch
him
and
tie
him
up
in
the
apartment
(directly)
Y
a
ma
mère
qui
pleure,
ils
ont
pété
ma
femme
My
mother's
crying,
they
busted
my
wife
Y
a
la
perte
de
sous
due
à
la
perte
de
time
There's
the
loss
of
money
due
to
the
loss
of
time
Je
rêve
de
la
manger
ou
bien
d'le
kalasher
I
dream
of
eating
her
or
shooting
him
up
J'irai
peut-être
m'enfoncer,
ouais,
mais
lui,
j'vais
pas
l'lâcher
I
might
go
down,
yeah,
but
I'm
not
gonna
let
him
go
(Oh,
quelle
dinguerie
cette
histoire
quand
même,
frérot)
(Oh,
what
a
crazy
story
though,
bro)
Eh,
chaque
chose
en
son
temps,
mon
reuf
Yo,
one
thing
at
a
time,
my
man
Un
jour,
avec
le
chef
du
bâtiment,
on
va
s'mettre
en
cellule
ensemble
One
day,
we'll
be
cellmates
with
the
head
of
the
building
T'inquiète,
j'suis
branché,
on
va
bien
s'occuper
d'ça
(T'es
un
bon)
Don't
worry,
I'm
connected,
we'll
take
care
of
that
(You're
a
good
one)
Latifi,
Zenoud,
promenade
terminée,
on
rentre
Latifi,
Zenoud,
yard
time's
over,
we're
going
back
in
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.