Lacrim feat. Niska - Nipsey Hussle - перевод текста песни на немецкий

Nipsey Hussle - Niska , Lacrim перевод на немецкий




Nipsey Hussle
Nipsey Hussle
Hadouken
Hadouken
Narcos
Narcos
Sur les vitres du RS6, j'ai mis la teinte (méchant, méchant)
Auf die Scheiben des RS6 hab ich die Tönung gemacht (böse, böse)
J'devais signer à Chelsea, j'ai fait le binks (ligament croisé)
Ich sollte bei Chelsea unterschreiben, hab's im Block verkackt (Kreuzbandriss)
J'mets sur la béquille et j't'allume en face (vroum, vroum)
Ich stell's auf den Ständer und erledige dich frontal (vroum, vroum)
J'ai brûlé mes habits, y a plus d'empreinte (au secours)
Ich hab meine Klamotten verbrannt, gibt keine Spuren mehr (Hilfe)
Sur la vie d'ma mère (ma mère), t'as volé nos affaires (c'est dead)
Beim Leben meiner Mutter (meine Mutter), du hast unsere Sachen geklaut (ist gelaufen)
On reviendra te faire (avant), j'ai juste un truc à faire (oh oui)
Wir kommen wieder, um dich zu kriegen (vorher), ich muss nur kurz was erledigen (oh ja)
Sur la vie d'ma mère (ma mère), y a plus grand chose à perdre (c'est dead)
Beim Leben meiner Mutter (meine Mutter), es gibt nicht mehr viel zu verlieren (ist gelaufen)
On reviendra te faire (avant), j'ai juste un truc à faire (ouh)
Wir kommen wieder, um dich zu kriegen (vorher), ich muss nur kurz was erledigen (ouh)
Les deux pieds sur le bureau, la main sur l'Tokarev (j'suis le boss)
Beide Füße auf dem Schreibtisch, die Hand am Tokarev (ich bin der Boss)
Petit bâtard, si tu crois qu'tu nous baises, c'est toi qui est raide (Manny)
Kleiner Bastard, wenn du glaubst, du fickst uns, bist du derjenige, der am Arsch ist (Manny)
La paix est longue, la mort est brève (brève)
Der Frieden ist lang, der Tod ist kurz (kurz)
Juste un peu d'papier pour qu'on le crève (crève)
Nur ein bisschen Papier, damit wir ihn umlegen (umlegen)
J'suis ton fer, la balle est dans le Glock (rah)
Ich bin dein Eisen, die Kugel ist in der Glock (rah)
J'suis dans tes cauchemars et dans tes rêves (bandit)
Ich bin in deinen Albträumen und in deinen Träumen (Bandit)
On n'est pas des gratteurs, ouvrez vos oreilles, bande de boloss (boloss)
Wir sind keine Schnorrer, macht die Ohren auf, ihr Vollidioten (Vollidioten)
J'bois mon verre, y a Migos dans l'club, j'ai pris 60 balles pour Mykonos
Ich trink mein Glas, Migos sind im Club, hab 60 Riesen für Mykonos genommen
C'est Paris pour les porcs, minimum, c'est Marbella (du biff)
Paris ist für die Schweine, Minimum ist Marbella (Kohle)
Sa mère la favela, j'roule dans l'port en Audi Sport (RS quattro)
Scheiß auf die Favela, ich fahr im Hafen im Audi Sport (RS quattro)
Putain, mon frère, j'ai mis la teinte (ah oui, oui)
Verdammt, mein Bruder, ich hab die Tönung draufgemacht (ah ja, ja)
Trop bonne, elle a pété la vitre (tou-tou-tou-tou)
Zu heiß, sie hat die Scheibe zerbrochen (tou-tou-tou-tou)
J'veux mon biff, sa mère la tain-p (paye-moi cash)
Ich will meine Kohle, scheiß auf die Schlampe (zahl mich bar)
Et ne viens pas m'sucer la bite
Und komm mir nicht an, um meinen Schwanz zu lutschen
Sur les vitres du RS6, j'ai mis la teinte (méchant, méchant)
Auf die Scheiben des RS6 hab ich die Tönung gemacht (böse, böse)
J'devais signer à Chelsea, j'ai fait le binks (ligament croisé)
Ich sollte bei Chelsea unterschreiben, hab's im Block verkackt (Kreuzbandriss)
J'mets sur la béquille et j't'allume en face (vroum, vroum)
Ich stell's auf den Ständer und erledige dich frontal (vroum, vroum)
J'ai brûlé mes habits, y a plus d'empreinte (au secours)
Ich hab meine Klamotten verbrannt, gibt keine Spuren mehr (Hilfe)
Sur la vie d'ma mère (ma mère), t'as volé nos affaires (c'est dead)
Beim Leben meiner Mutter (meine Mutter), du hast unsere Sachen geklaut (ist gelaufen)
On reviendra te faire (avant), j'ai juste un truc à faire (oh oui)
Wir kommen wieder, um dich zu kriegen (vorher), ich muss nur kurz was erledigen (oh ja)
Sur la vie d'ma mère (ma mère), y a plus grand chose à perdre (c'est dead)
Beim Leben meiner Mutter (meine Mutter), es gibt nicht mehr viel zu verlieren (ist gelaufen)
On reviendra te faire (avant), j'ai juste un truc à faire
Wir kommen wieder, um dich zu kriegen (vorher), ich muss nur kurz was erledigen
Eh, laisse-les faire la mala, c'est des petits trafiquants (au secours)
Eh, lass sie die Party machen, das sind kleine Dealer (Hilfe)
J'parle avec des voyous qui comptent encore les francs (et des taulards)
Ich rede mit Ganoven, die noch in Francs rechnen (und Knackis)
C'est quand t'es recherché qu'tu deviens pratiquant (Amen)
Erst wenn du gesucht wirst, wirst du gläubig (Amen)
Eh, ce que j'appelle "le sang" c'est c'que j'ai sur mes gants
Eh, was ich "das Blut" nenne, ist das, was ich an meinen Handschuhen habe
Imbécile, j'ai du sang sur les mains (sur les mains)
Idiot, ich hab Blut an den Händen (an den Händen)
Quand je rappe, j'ai de l'or sur mes chaînes (bah oui)
Wenn ich rappe, hab ich Gold an meinen Ketten (na klar)
Le pilon que tu fumes, c'est le mien (c'est le mien)
Das Hasch, das du rauchst, ist meins (ist meins)
Toutes les folles de ton Snap' sont mes chiennes (des putes)
Alle Verrückten aus deinem Snap sind meine Schlampen (Nutten)
Élastique dans la main, j'fais les comptes
Gummiband in der Hand, ich mach die Abrechnung
La kichta est balaise, c'est l'argent de la stup' (money)
Der Batzen ist riesig, das ist das Geld vom Stoff (Money)
Je la nique, elle me suce dans le bain
Ich ficke sie, sie bläst mir einen im Bad
Regarde-moi dans les yeux, s'il-te-plaît, fais la pute (la tchoin)
Schau mir in die Augen, bitte, spiel die Nutte (die Schlampe)
Là, c'est Zifukoro, la moitié de mon gang est en mandât d'dépôt (au trou)
Hier ist Zifukoro, die Hälfte meiner Gang ist in U-Haft (im Loch)
J'vais faire ça pe-pro, envoie l'Tokarev, j'leur refais la déco' (bou-bou-bou-bouh)
Ich mach das sauber, schick den Tokarev, ich gestalte denen die Deko neu (bou-bou-bou-bouh)
Elle est mineure, j'la nique pas (jamais), j'suis un charo, hein, n'est-ce pas
Sie ist minderjährig, ich ficke sie nicht (niemals), ich bin ein Player, heh, nicht wahr
J't'ai baisé le premier soir (oui), t'es pas une pute, j'te juge pas (bou-bou-bou-bouh)
Ich hab dich am ersten Abend gefickt (ja), du bist keine Nutte, ich verurteile dich nicht (bou-bou-bou-bouh)
Sur les vitres du RS6, j'ai mis la teinte (méchant, méchant)
Auf die Scheiben des RS6 hab ich die Tönung gemacht (böse, böse)
J'devais signer à Chelsea, j'ai fait le binks (ligament croisé)
Ich sollte bei Chelsea unterschreiben, hab's im Block verkackt (Kreuzbandriss)
J'mets sur la béquille et j'allume en face (vroum, vroum)
Ich stell's auf den Ständer und erledige dich frontal (vroum, vroum)
J'ai brûlé mes habits, y a plus d'empreinte (au secours)
Ich hab meine Klamotten verbrannt, gibt keine Spuren mehr (Hilfe)
Sur la vie d'ma mère (ma mère), t'as volé nos affaires (c'est dead)
Beim Leben meiner Mutter (meine Mutter), du hast unsere Sachen geklaut (ist gelaufen)
On reviendra te faire (avant), j'ai juste un truc à faire (oh oui)
Wir kommen wieder, um dich zu kriegen (vorher), ich muss nur kurz was erledigen (oh ja)
Sur la vie d'ma mère (ma mère), y a plus grand chose à perdre (c'est dead)
Beim Leben meiner Mutter (meine Mutter), es gibt nicht mehr viel zu verlieren (ist gelaufen)
On reviendra te faire (avant), j'ai juste un truc à faire (binks)
Wir kommen wieder, um dich zu kriegen (vorher), ich muss nur kurz was erledigen (binks)





Авторы: Karim Zenoud, Benjamin Cyril Calame, Georges Dinga Pinto, Thomas Ambou, Kamil Osmanov, Heizenberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.