Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colisée (feat. SDM)
Colisée (feat. SDM)
Ces
salopes
veulent
qu'on
échoue
('choue)
Diese
Huren
wollen,
dass
wir
scheitern
('tern)
Nous
voir
par
terre
agoniser
('ser)
Uns
am
Boden
sehen,
wie
wir
leiden
('den)
Toujours
solide
même
au
trou
Immer
stark,
selbst
im
Loch
Mentalité
d'gladiateur
au
Colisée
(au
Colisée)
Gladiatoren-Mentalität
im
Colisée
(im
Colisée)
J'suis
sérieux
quand
j'fais
mon
boulot
Ich
bin
ernst,
wenn
ich
meine
Arbeit
mache
J'fais
des
millions,
des
embellis
Ich
mache
Millionen,
Verschönerungen
Rebeu,
j'suis
numéro
uno
Rebeu,
ich
bin
die
Nummer
eins
J'reviens
d'l'enfer,
j'me
sens
béni
(VVS)
Ich
komme
aus
der
Hölle
zurück,
ich
fühle
mich
gesegnet
(VVS)
Full
VVS,
full
VVS
(Full
VVS)
Full
VVS,
full
VVS
(Full
VVS)
Les
vipères
sucent
ceux
qui
pèsent
(qui
pèsent)
Die
Vipern
lutschen
die,
die
was
wiegen
(die
was
wiegen)
Elles
aiment
le
luxe,
la
vitesse
(la
vitesse)
Sie
lieben
den
Luxus,
die
Geschwindigkeit
(die
Geschwindigkeit)
Du
chargeur,
à
la
chambre,
à
ta
tête
(à
ta
tête)
Vom
Magazin,
zur
Kammer,
zu
deinem
Kopf
(zu
deinem
Kopf)
Moins
d'une
seconde
et
ton
corps
sera
raide
(moins
d'une
se)
Weniger
als
eine
Sekunde
und
dein
Körper
wird
steif
sein
(weniger
als
eine
Se)
J't'avais
dit,
ça
fait
du
bien
d'dormir
sur
un
milli'
Ich
hab's
dir
gesagt,
es
tut
gut,
auf
einer
Million
zu
schlafen
T'sais
qu'le
plus
gros
des
défauts,
l'appétit
Du
weißt,
der
größte
Fehler
ist
der
Appetit
Si
on
l'sort,
jamais
d'comédie
Wenn
wir
es
rausholen,
niemals
Komödie
J'pars
d'Alger,
un
vol
privé
au
Congo
Ich
starte
von
Algier,
ein
Privatflug
nach
Kongo
J'paie
les
diamants,
je
repars
à
midi
Ich
bezahle
die
Diamanten,
ich
fliege
mittags
zurück
J'mettrai
jamais
les
sous
dans
une
Lambo'
Ich
werde
niemals
Geld
in
einen
Lambo
stecken
Mais
j'vais
m'faire
une
belle
villa
dans
ma
ville
Aber
ich
werde
mir
eine
schöne
Villa
in
meiner
Stadt
bauen
Eh-oh,
boy,
on
a
connu
la
misère
Eh-oh,
Schätzchen,
wir
haben
das
Elend
gekannt
Si
tu
m'voyais
dans
l'17
c'est
pour
voler
aux
boloss
et
à
visser
Wenn
du
mich
im
17.
gesehen
hast,
dann
um
die
Bonzen
auszurauben
und
abzukassieren
Si
tu
ramenais
le
bon
filon,
jamais
on
a
dit
non
Wenn
du
einen
guten
Tipp
hattest,
haben
wir
nie
nein
gesagt
T'sais
où
j'nous
vois
dans
dix
ans?
Weißt
du,
wo
ich
uns
in
zehn
Jahren
sehe?
Une
villa,
une
voiture
à
800,
c'est
réel
Eine
Villa,
ein
Auto
für
800,
das
ist
real
Eh-oh
(eh-oh)
Eh-oh
(eh-oh)
Du
mal
à
avancer,
j'porte
le
poids
d'mes
pêchés
sur
le
dos
Es
fällt
mir
schwer
voranzukommen,
ich
trage
das
Gewicht
meiner
Sünden
auf
dem
Rücken
J'ai
fait
mes
classes
dehors,
j'en
ressors
des
couteaux
dans
l'dos
Ich
habe
meine
Ausbildung
draußen
gemacht,
ich
komme
mit
Messern
im
Rücken
heraus
J'ai
mes
pêchés,
beaucoup
d'couteaux,
les
keufs
sur
l'dos
(les
keufs
sur
l'dos)
Ich
habe
meine
Sünden,
viele
Messer,
die
Bullen
im
Nacken
(die
Bullen
im
Nacken)
Au
fil
des
milliers
d'euros
(eh),
un
véhicule
gris
nardo
Im
Laufe
der
Tausende
von
Euros
(eh),
ein
nardograues
Fahrzeug
J'ai
une
sse-lia,
j'ai
mon
fer
et
plusieurs
bigots
sur
moi
(c'est
réel)
Ich
habe
eine
Nutte,
ich
habe
meine
Knarre
und
mehrere
Handys
bei
mir
(das
ist
real)
Boy,
on
a
squatté
l'ciment,
on
s'est
toujours
promis
qu'on
toucherait
l'sommet
Schätzchen,
wir
haben
den
Asphalt
besetzt,
wir
haben
uns
immer
versprochen,
dass
wir
den
Gipfel
erreichen
werden
Le
syndrome
d'la
perquis'
m'a
fait
perdre
l'sommeil
(ouais,
gros,
c'est
réel)
Das
Durchsuchungssyndrom
hat
mich
den
Schlaf
gekostet
(ja,
Schatz,
das
ist
real)
Le
plein
dans
un
calibre,
j'te
fais
courir,
John
Cena
(grrah,
grrah)
Das
Magazin
in
ein
Kaliber,
ich
lasse
dich
rennen,
John
Cena
(grrah,
grrah)
J'lève
la
cagoule,
tu
vois
bien
qu'c'est
moi
Ich
ziehe
die
Sturmhaube
hoch,
du
siehst
genau,
dass
ich
es
bin
Tu
crois
qu'tu
la
fais
jouir
mais
la
petite
simule
(arriba)
Du
glaubst,
du
bringst
sie
zum
Höhepunkt,
aber
die
Kleine
simuliert
nur
(arriba)
Tu
m'as
vu
dans
ta
zone
sans
savoir
qu'c'est
ton
voisin
que
j'viens
visser
(c'est
réel)
Du
hast
mich
in
deiner
Gegend
gesehen,
ohne
zu
wissen,
dass
ich
deinen
Nachbarn
abkassiere
(das
ist
real)
On
a
des
calibres,
on
sait
viser
(grrah)
Wir
haben
Kaliber,
wir
können
zielen
(grrah)
J'suis
noir
comme
ma
carte
bleue
Visa
(bouh)
Ich
bin
schwarz
wie
meine
blaue
Visa-Karte
(bouh)
Tu
dois
des
sous,
juste
un
coup
d'fil,
la
mort
te
rend
visite
Du
schuldest
Geld,
nur
ein
Anruf,
der
Tod
besucht
dich
On
a
des
calibres,
on
sait
viser
(wooh)
Wir
haben
Kaliber,
wir
können
zielen
(wooh)
Des
shooteurs,
dix
sur
dix
la
vision
(ocho)
Schützen,
zehn
von
zehn
die
Vision
(ocho)
Eh-oh,
boy,
on
a
connu
la
misère
Eh-oh,
Schätzchen,
wir
haben
das
Elend
gekannt
Si
tu
m'voyais
dans
l'17
c'est
pour
voler
aux
boloss
et
à
visser
Wenn
du
mich
im
17.
gesehen
hast,
dann
um
die
Bonzen
auszurauben
und
abzukassieren
Si
tu
ramenais
le
bon
filon,
jamais
on
a
dit
non
Wenn
du
einen
guten
Tipp
hattest,
haben
wir
nie
nein
gesagt
T'sais
où
j'nous
vois
dans
dix
ans?
Weißt
du,
wo
ich
uns
in
zehn
Jahren
sehe?
Une
villa,
une
voiture
à
800,
c'est
réel
Eine
Villa,
ein
Auto
für
800,
das
ist
real
Eh-oh
(eh-oh)
Eh-oh
(eh-oh)
Du
mal
à
avancer,
j'porte
le
poids
d'mes
pêchés
sur
le
dos
Es
fällt
mir
schwer
voranzukommen,
ich
trage
das
Gewicht
meiner
Sünden
auf
dem
Rücken
J'ai
fait
mes
classes
dehors,
j'en
ressors
des
couteaux
dans
l'dos
Ich
habe
meine
Ausbildung
draußen
gemacht,
ich
komme
mit
Messern
im
Rücken
heraus
J'ai
mes
pêchés,
beaucoup
d'couteaux,
les
keufs
sur
l'dos
(les
keufs
sur
l'dos)
Ich
habe
meine
Sünden,
viele
Messer,
die
Bullen
im
Nacken
(die
Bullen
im
Nacken)
Au
fil
des
milliers
d'euros
(eh),
un
véhicule
gris
nardo
Im
Laufe
der
Tausende
von
Euros
(eh),
ein
nardograues
Fahrzeug
Un
véhicule
gris
nardo
Ein
nardograues
Fahrzeug
Boy,
on
a
connu
la
misère
Schätzchen,
wir
haben
das
Elend
gekannt
Un
véhicule
gris
nardo
Ein
nardograues
Fahrzeug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hilko Nijhof, Leonard Manzambi, Karim Zenoud, Chahid Farih
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.