Текст и перевод песни Lacrim feat. Sofiane Pamart - 7 VIES (feat. Sofiane Pamart) - Bonus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
7 VIES (feat. Sofiane Pamart) - Bonus
7 LIVES (feat. Sofiane Pamart) - Bonus
Ma
mère
ne
tient
plus
en
place,
elle
s'en
souvient
depuis
My
mother
can't
keep
still,
she
remembers
it
since
Bonheur
est
un
contraste,
j'suis
arrivé
un
jour
de
pluie
Happiness
is
a
contrast,
baby,
I
arrived
on
a
rainy
day
On
dort
à
trois
dans
un
T1,
papa,
c'est
un
pirate
We
sleep
three
in
a
one-bedroom,
dad,
he's
a
pirate
Qu'on
soit
concret,
y
a
un
terrain
Let's
be
concrete,
there's
a
field
Qu'on
est
des
sous,
c'est
un
miracle
That
we
have
money
is
a
miracle
C'est
RDV
dans
les
cafés,
voyous
d'Paris
et
la
belote
It's
meetups
in
cafes,
Parisian
thugs
and
belote
Boum-boum,
ça
tape
à
la
porte,
tu
voit
mon
père
avec
des
menottes
Boom-boom,
knocking
at
the
door,
you
see
my
father
in
handcuffs
Une
enfance
ça
se
construit,
à
tout
moment
ça
peut
craquer
A
childhood
is
built,
at
any
moment
it
can
crack
Avant
qu'je
rentre
au
collège,
cette
décennie
m'a
marqué
Before
I
went
to
middle
school,
that
decade
marked
me
Des
parents
qui
rient
ensemble,
qui
se
battent
la
même
soirée
Parents
laughing
together,
fighting
the
same
evening
Des
cris,
des
larmes
et
des
fois
du
sang,
moi,
j'vais
m'cacher
sous
la
couette
Screams,
tears
and
sometimes
blood,
me,
I'm
hiding
under
the
covers
Tu
le
sais,
je
suis
très
pudique
(très
pudique)
You
know,
I'm
very
private
(very
private)
Je
n'en
parle
pas
en
public
(en
public)
I
don't
talk
about
it
in
public
(in
public)
Ce
qui
a
pu
me
détruire,
ce
qui
va
peut-être
te
faire
fuir
What
could
have
destroyed
me,
what
might
make
you
run
away
J'ai
beaucoup
de
séquelles,
bébé,
j'ai
le
cœur
fait
en
cuir
(cuir)
I
have
a
lot
of
scars,
baby,
my
heart
is
made
of
leather
(leather)
J'ai
dormi
dans
les
foyers
(foyers)
I
slept
in
shelters
(shelters)
Mais
putain,
c'est
pas
chez
moi
But
damn,
it's
not
my
home
J'm'adapte
pas,
les
journées
passent
I
don't
adapt,
the
days
go
by
J'suis
silencieux
comme
un
Chinois
I'm
silent
like
a
Chinese
man
Ma
vie
entière,
une
note
de
piano
(de
piano)
My
whole
life,
a
piano
note
(piano
note)
J'ai
très
peu
connu,
"Ti
amo"
(Ti
amo)
I
barely
knew,
"Ti
amo"
(Ti
amo)
J'entendais
les
factures
(factures)
I
heard
the
bills
(bills)
Les
liens
du
cœur
qui
fracturent
(fracturent)
The
bonds
of
the
heart
that
fracture
(fracture)
Rythme
cardiaque
est
rapide
(rapide)
Heart
rate
is
fast
(fast)
Comme
à
200
dans
la
voiture
(voiture)
Like
doing
200
in
the
car
(car)
J'ai
été
l'enfant
seul
I
was
the
lonely
child
Oui,
bien
sûr,
je
sais
qu'c'est
moi
(c'est
moi)
Yes,
of
course,
I
know
it's
me
(it's
me)
C'est
noir
(c'est
noir)
It's
dark
(it's
dark)
C'est
quoi
ce
voile
qu'il
y
a
dans
le
miroir?
(Dans
le
miroir)
What's
this
veil
in
the
mirror?
(In
the
mirror)
Commencé
à
fumer
du
shit,
11
ans
je
faisais
le
mur
Started
smoking
weed,
11
years
old
I
was
skipping
school
De
l'école,
pour
aller
voir
ce
qui
ce
passe
à
l'extérieur
To
go
see
what's
happening
outside
Des
parois
de
mes
sentiments,
je
ne
sais
plus
parler
gentiment
From
the
walls
of
my
feelings,
I
don't
know
how
to
speak
kindly
anymore
Un
sauvage
est
sur
le
continent,
même
quand
j'croise,
j'passe
poliment
A
savage
is
on
the
continent,
even
when
I
cross
paths,
I
pass
politely
Là,
je
fais
connaissance,
avec
des
mecs
dans
les
mêmes
cages
There,
I
meet
guys
in
the
same
cages
J'rentre
plus
chez
moi
pendant
deux
semaines,
en
24
heures,
je
dors
même
pas
I
don't
go
home
for
two
weeks,
in
24
hours,
I
don't
even
sleep
Et
j'crois
qu'c'est
là
qu'tout
part
en
couille
And
I
think
that's
where
everything
goes
wrong
Mon
frère
à
vie,
j'serai
plus
le
même
My
brother
for
life,
I
won't
be
the
same
Des
cicatrices,
je
suis
comme
un
bide
(comme
un
bide)
Scars,
I'm
like
a
target
(like
a
target)
Tu
frappes,
tu
frappes,
j'ai
toujours
les
nerfs
You
hit,
you
hit,
I'm
always
on
edge
J'oublierai
jamais
c'que
m'a
dit
ma
mère,
quand
j'y
repense,
sur
le
cœur
ça
tire
I'll
never
forget
what
my
mother
told
me,
when
I
think
back,
it
pulls
at
my
heart
Mon
fils,
de
12
à
15
ans,
à
la
maison
t'as
fait
cinq
samedis
My
son,
from
12
to
15
years
old,
you
spent
five
Saturdays
at
home
Cambrioler
toute
ma
ville,
j'ai
dormi
dans
les
caves
Burglarizing
my
whole
city,
I
slept
in
cellars
Quand
ça
payait,
j'allais
à
l'hôtel,
j'suis
plus
petit
que
le
comptoir,
t'es
con
toi?
When
it
paid
off,
I
went
to
the
hotel,
I'm
smaller
than
the
counter,
are
you
stupid?
Y
a
la
bac
de
nuit,
qui
vient
de
récupérer
There's
the
night
patrol,
who
just
picked
up
Une
garde
à
vue
de
plus,
j'peux
même
plus
les
énumérées
Another
police
custody,
I
can't
even
list
them
anymore
70
antécédents,
15
ans
l'année
2000
70
priors,
15
years
old
in
the
year
2000
Sans
permis,
si
y
a
un
barrage,
t'es
fou
toi,
j'fais
pas
demi
(j'fais
pas
demi)
Without
a
license,
if
there's
a
roadblock,
you're
crazy,
I
don't
slow
down
(I
don't
slow
down)
La
vie
(la
vie)
Life
(life)
Manger
(manger)
Eat
(eat)
Trancher
(trancher)
Slice
(slice)
Venger
(venger)
Avenge
(avenge)
Pouvoir
(pouvoir)
Power
(power)
Argent
(argent)
Money
(money)
Avoir
(avoir)
Have
(have)
Craquer
(craquer)
Crack
(crack)
Braquer
(braquer)
Rob
(rob)
La
haine
(la
haine)
Hate
(hate)
Le
noir
(le
noir)
Darkness
(darkness)
La
peur
(la
peur)
Fear
(fear)
Le
vice
(le
vice)
Vice
(vice)
La
peine
(la
peine)
Pain
(pain)
Un
frère
(un
frère)
A
brother
(a
brother)
Couler
dans
les
lovés
Sink
into
the
sheets
Noyer
par
la
rue
(noyer
par
la
rue)
Drowned
by
the
street
(drowned
by
the
street)
Être
affamé
ça
tue
(être
affamé
ça
tue)
Being
hungry
kills
(being
hungry
kills)
J'ai
fait
parti
des
mauvais
I
was
one
of
the
bad
ones
Le
manque
de
tout
m'a
eut
(le
manque
de
tout
m'a
eut)
The
lack
of
everything
got
me
(the
lack
of
everything
got
me)
Combien
d'fois
j'ai
méfait?
(Combien
d'fois
j'ai
méfait?)
How
many
times
have
I
done
wrong?
(How
many
times
have
I
done
wrong?)
Combien
d'larmes
j'ai
lâché?
(Combien
d'larmes
j'ai
lâché?)
How
many
tears
have
I
shed?
(How
many
tears
have
I
shed?)
Des
rivières,
c'est
pas
assez
(des
rivières,
c'est
pas
assez)
Rivers,
it's
not
enough
(rivers,
it's
not
enough)
Mais
chaque
goutte,
c'est
pour
ma
mère
(mais
chaque
goutte,
c'est
pour
ma
mère)
But
every
drop
is
for
my
mother
(but
every
drop
is
for
my
mother)
Car
je
sais
qu'j'ai
tout
gâché
(car
je
sais
qu'j'ai
tout
gâché)
Because
I
know
I
messed
everything
up
(because
I
know
I
messed
everything
up)
Eh,
notoire,
racaille
de
base,
calibré,
je
suis
toujours
Hey,
notorious,
basic
thug,
calibrated,
I'm
still
L'influence
est
trop
néfaste,
la
cité,
c'est
comme
Belfast
(Belfast)
The
influence
is
too
harmful,
the
city
is
like
Belfast
(Belfast)
Au
CGT,
j'avais
16
ans,
mi
corazón
esta
muerto
At
the
juvenile
detention
center,
I
was
16,
mi
corazón
esta
muerto
Mes
espoirs
dans
le
puerto,
j'ai
la
mort
dans
le
rétro
My
hopes
in
the
harbor,
I
have
death
in
the
rearview
mirror
Y
avait
toute
la
future
pègre,
que
le
système
a
nourri
There
was
the
whole
future
underworld,
that
the
system
fed
Que
le
mitard
a
pourri
That
solitary
confinement
rotted
Des
allers-retours,
même
dix
ans
plus
tard,
y
a
plus
d'pêche,
y
a
plus
d'dents
Back
and
forth,
even
ten
years
later,
there's
no
more
fight,
there's
no
more
teeth
Elles
ont
croqués
sur
des
grosses
peines
They
bit
into
heavy
sentences
En
huit
ans,
j'ai
vu
des
grosses
teignes
In
eight
years,
I
saw
some
big
wigs
La
kalash
chante
le
gospel
The
Kalashnikov
sings
the
gospel
On
nous
a
mit
dans
un
trou
They
put
us
in
a
hole
Pour
la
plupart
on
est
cuit
Most
of
us
are
cooked
On
met
plus
le
neuf
dans
le
froc
We
don't
put
the
nine
in
our
pants
anymore
On
a
double
chargeur
et
l'étuit
We
have
a
double
magazine
and
the
holster
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.