Текст и перевод песни Lacrim - Jon Snow
J'ai
grandi
seul,
j'ai
pas
beaucoup
d'attaches
I
grew
up
alone,
I
don't
have
many
ties
C'est
lorsque
l'on
s'ennuie
que
l'on
fait
des
achats
It's
when
we're
bored
that
we
go
shopping
J'reviens
de
Colombie,
j'attends
mon
bagage
I'm
back
from
Colombia,
waiting
for
my
luggage
J'essaie
de
deviner
quelle
salope
a
de
la
re-p'
dans
la
chatte
Trying
to
guess
which
bitch
has
some
re-up
in
her
pussy
Aucune
honte
à
avoir,
ma
mère
avait
du
mal
à
payer
son
loyer
No
shame
in
it,
my
mother
struggled
to
pay
her
rent
Mais
grâce
à
Dieu,
j'suis
là
pour
elle
But
thank
God,
I'm
here
for
her
Le
soir,
j'me
mets
à
boire,
j'suis
le
même
dans
le
miroir
In
the
evening,
I
start
drinking,
I'm
the
same
in
the
mirror
Elle
fait
95D
naturelle
avec
des
yeux
de
miel
She's
a
natural
95D
with
honey
eyes
La
même
couleur
qu'y
a
sous
la
crosse
d'une
Kalash
The
same
color
as
under
the
butt
of
a
Kalash
Les
deux
peuvent
t'envoyer
au
ciel
Both
can
send
you
to
heaven
Ils
s'entendaient
bien,
c'étaient
de
vrais
assoc'
They
got
along
well,
they
were
real
partners
Il
lui
a
mis
dans
la
tête
pour
une
histoire
d'oseille
He
put
it
in
her
head
for
a
money
story
Mon
contrat
vaut
la
baraque
à
Olivier
Nusse,
coño
My
contract
is
worth
Olivier
Nusse's
crib,
coño
J'vais
pouvoir
épouser
Cendrillon,
embryon
I'm
gonna
be
able
to
marry
Cinderella,
embryo
L'année
d'avant,
j'avais
la
Patek
Nautilus,
là,
j'ai
la
Patek
Tourbillon
The
year
before,
I
had
the
Patek
Nautilus,
now
I
have
the
Patek
Tourbillon
Ils
n'ont
pas
le
même
charisme,
pas
les
mêmes
épaules
They
don't
have
the
same
charisma,
not
the
same
shoulders
Tu
voudrais
faire
comme
moi
mais
tu
sais
pas
t'y
prendre
You'd
like
to
do
like
me
but
you
don't
know
how
to
do
it
Y'a
des
gros
gaillards
dans
la
rue
qui
me
demandent
des
photos
There
are
big
guys
in
the
street
asking
me
for
photos
Ils
me
donnent
leur
téléphone,
ils
ont
les
mains
qui
tremblent
They
give
me
their
phone,
their
hands
are
shaking
C'est
vrai,
je
fume
des
joints,
je
suis
le
jefe
du
coin
It's
true,
I
smoke
joints,
I'm
the
jefe
of
the
corner
Que
Dieu
m'en
soit
témoin,
oui,
je
reviens
de
loin
May
God
be
my
witness,
yes,
I
come
from
far
away
Tellement
loin,
que
j'ai
pu
faire
quelques
affaires
avec
ton
père
So
far,
that
I
could
do
some
business
with
your
father
S'il
était
actif
dans
les
années
2000
If
he
was
active
in
the
2000s
J'connais
la
trahison
de
l'homme
et
le
vice
de
la
femme
I
know
the
betrayal
of
man
and
the
vice
of
woman
De
la
fleur
qui
se
fane,
de
la
douleur
de
la
flamme
Of
the
flower
that
fades,
of
the
pain
of
the
flame
Puis,
je
connais
celle
qui
avale
et
le
bruit
de
la
rafale
Then,
I
know
the
one
who
swallows
and
the
sound
of
the
burst
J'connais
des
femmes,
putain,
c'est
des
merveilles
I
know
some
women,
damn,
they're
wonders
J'connais
des
mecs
qui
étaient
chauds
et
qu'ont
beaucoup
parlé
I
know
guys
who
were
hot
and
talked
a
lot
Là,
canon
dans
la
bouche,
ils
ont
pissé
sur
eux
There,
gun
in
the
mouth,
they
pissed
on
themselves
On
prend
la
route,
un
convoi,
deux-trois
voitures
We
hit
the
road,
a
convoy,
two-three
cars
Mes
enfants,
c'est
leur
père
et
tu
le
vois
sur
eux
My
children,
it's
their
father
and
you
see
it
on
them
Ils
disent
que
j'vends
du
rêve,
ouais,
mais
je
les
vis
They
say
I'm
selling
dreams,
yeah,
but
I
live
them
J'te
rassure,
mes
cauchemars
sont
aussi
forts,
j'ai
un
cœur
I
assure
you,
my
nightmares
are
also
strong,
I
have
a
heart
J'suis
rempli
en
émotions
(nique
ta
mère)
I'm
filled
with
emotions
(fuck
your
mother)
Mais
toi,
tu
vois
que
mes
chaussures
But
you,
you
only
see
my
shoes
Beaucoup
sur
le
dos,
j'vais
quand
même
t'aider
A
lot
on
my
back,
I'll
still
help
you
Force
pas,
sur
ma
colonne,
y'a
des
fissures
Don't
force
it,
on
my
spine,
there
are
cracks
Elle
me
dit
"je
t'aime"
dans
une
villa
avec
vue
sur
la
mer
She
tells
me
"I
love
you"
in
a
villa
with
a
sea
view
Mais
dirait-elle
pareil
si
toutes
les
fins
de
mois,
j'étais
dans
la
merde
But
would
she
say
the
same
if
every
month,
I
was
in
the
shit
Le
mental
est
fort,
aussi
fort
que
ton
coffre-fort
The
mind
is
strong,
as
strong
as
your
safe
J'fais
des
efforts,
des
grosses
couilles
et
une
barre
de
fer
I
make
efforts,
big
balls
and
an
iron
bar
Non-apprivoisé
dans
ma
tour
d'ivoire
Untamed
in
my
ivory
tower
Le
pouvoir
d'y
voir,
oui,
mon
khey,
va
falloir
t'y
faire
The
power
to
see
it,
yes,
my
khey,
you'll
have
to
get
used
to
it
Sur
le
banc
des
accusés,
tu
lui
dis
que
tu
veux
des
gosses
On
the
defendant's
bench,
you
tell
her
you
want
kids
Mais
dans
une
tenue
abusée,
ouais,
ouais
But
in
an
abused
outfit,
yeah,
yeah
On
compte
plus
ceux
qu'on
a
blessés
We
don't
count
those
we
hurt
anymore
Je
te
dis
pas
la
note
du
resto,
tu
vas
faire
un
AVC
I
won't
tell
you
the
bill
at
the
restaurant,
you'll
have
a
stroke
Ce
matin,
j'ai
pris
le
large,
après
200
mètres
à
la
nage
This
morning,
I
went
offshore,
after
200
meters
of
swimming
Allons
prendre
un
petit
déj',
ma
maison
est
à
la
page
Let's
go
have
breakfast,
my
house
is
up
to
date
Mais
l'amour
est
à
la
déch'
donc
j'ai
pris
deux
femmes
de
ménage
But
love
is
at
the
dump
so
I
took
two
cleaning
ladies
La
peau
du
python
est
beige
The
python's
skin
is
beige
Petit,
t'as
qu'à
tourner
la
page,
mon
cœur
a
brûlé
dans
la
neige
Kid,
you
just
have
to
turn
the
page,
my
heart
burned
in
the
snow
Et
mes
dix
ans
près
d'un
chauffage
And
my
ten
years
near
a
heater
Puis,
rangé
dans
un
sarcophage
Then,
stored
in
a
sarcophagus
J'ai
prié
Dieu
pour
qu'on
m'allège,
le
T-max
a
tourné
toute
la
nuit
I
prayed
to
God
to
relieve
me,
the
T-max
ran
all
night
J'crois
que
j'vais
me
faire
ce
petit
fils
de
pute
en
guise
de
sacrifice
I
think
I'm
gonna
make
this
little
son
of
a
bitch
as
a
sacrifice
Et
comme
dans
Gomorra,
je
me
vengerai
sur
la
même
place
And
like
in
Gomorrah,
I
will
take
revenge
in
the
same
place
Une
rafale
avec
un
beau
feu
d'artifice
A
burst
with
beautiful
fireworks
J'dors
avec
elle,
je
la
vois
me
faire
les
poches
I
sleep
with
her,
I
see
her
picking
my
pockets
Je
ferai
semblant
jusqu'à
demain
I'll
pretend
until
tomorrow
Pour
que
cette
petite
pute
s'imagine
juste
le
temps
d'une
nuit
So
that
this
little
whore
imagines
just
for
one
night
Que
je
ne
suis
pas
le
plus
malin
That
I'm
not
the
smartest
C'est
vrai,
de
temps
à
autre
que
le
succès
monte
à
la
tête
It's
true,
from
time
to
time
success
goes
to
your
head
Personnellement,
c'est
pas
mon
cas
Personally,
that's
not
my
case
Deux
verres
de
vodka,
ramène
un
compèt
sur
un
coup
de
tête
Two
glasses
of
vodka,
bring
a
compèt
on
a
whim
J'rentre
en
roue
dans
le
cabinet
de
l'avocat
I
wheel
into
the
lawyer's
office
Ok
(ok,
ok,
ok)
Ok
(ok,
ok,
ok)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KARIM ZENOUD, BENJAMIN BOUKRIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.