Lacrim - Jon Snow - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lacrim - Jon Snow




Jon Snow
Джон Сноу
J'ai grandi seul, j'ai pas beaucoup d'attaches
Я рос один, у меня не много привязанностей,
C'est lorsque l'on s'ennuie que l'on fait des achats
Только когда скучаешь, начинаешь тратить деньги.
J'reviens de Colombie, j'attends mon bagage
Я вернулся из Колумбии, жду свой багаж,
J'essaie de deviner quelle salope a de la re-p' dans la chatte
Пытаюсь угадать, у какой сучки есть кое-что для меня.
Aucune honte à avoir, ma mère avait du mal à payer son loyer
Мне не стыдно, моей маме было трудно платить за квартиру,
Mais grâce à Dieu, j'suis pour elle
Но, слава Богу, я здесь для нее.
Le soir, j'me mets à boire, j'suis le même dans le miroir
Вечером я начинаю пить, я остаюсь собой перед зеркалом.
Elle fait 95D naturelle avec des yeux de miel
У нее натуральный 95D и медовые глаза,
La même couleur qu'y a sous la crosse d'une Kalash
Того же цвета, что и под стволом Калаша.
Les deux peuvent t'envoyer au ciel
И то, и другое может отправить тебя на небеса.
Ils s'entendaient bien, c'étaient de vrais assoc'
Они хорошо ладили, были настоящими партнерами,
Il lui a mis dans la tête pour une histoire d'oseille
Он вбил ей в голову эту идею из-за денег.
Mon contrat vaut la baraque à Olivier Nusse, coño
Мой контракт стоит как дом Оливье Нуссе, черт возьми,
J'vais pouvoir épouser Cendrillon, embryon
Я смогу жениться на Золушке, детка.
L'année d'avant, j'avais la Patek Nautilus, là, j'ai la Patek Tourbillon
В прошлом году у меня были Patek Nautilus, теперь у меня Patek Tourbillon.
Ils n'ont pas le même charisme, pas les mêmes épaules
У них не та харизма, не те плечи.
Tu voudrais faire comme moi mais tu sais pas t'y prendre
Ты хотела бы быть как я, но не знаешь, как это сделать.
Y'a des gros gaillards dans la rue qui me demandent des photos
На улице здоровяки просят меня сфотографироваться,
Ils me donnent leur téléphone, ils ont les mains qui tremblent
Они протягивают мне свои телефоны, их руки дрожат.
C'est vrai, je fume des joints, je suis le jefe du coin
Это правда, я курю косяки, я главный в этом районе.
Que Dieu m'en soit témoin, oui, je reviens de loin
Да поможет мне Бог, да, я прошел долгий путь.
Tellement loin, que j'ai pu faire quelques affaires avec ton père
Настолько долгий, что я успел провернуть несколько дел с твоим отцом,
S'il était actif dans les années 2000
Если он был активен в 2000-х.
J'connais la trahison de l'homme et le vice de la femme
Я знаю предательство мужчины и порок женщины,
De la fleur qui se fane, de la douleur de la flamme
Увядающий цветок, боль пламени.
Puis, je connais celle qui avale et le bruit de la rafale
А еще я знаю ту, что глотает, и звук автоматной очереди.
J'connais des femmes, putain, c'est des merveilles
Я знаю женщин, черт, они чудесные.
J'connais des mecs qui étaient chauds et qu'ont beaucoup parlé
Я знаю парней, которые были крутыми и много болтали,
Là, canon dans la bouche, ils ont pissé sur eux
А теперь, со стволом во рту, они обоссались.
On prend la route, un convoi, deux-trois voitures
Мы в пути, конвой, две-три машины.
Mes enfants, c'est leur père et tu le vois sur eux
Мои дети, это их отец, и ты видишь это в них.
Ils disent que j'vends du rêve, ouais, mais je les vis
Они говорят, что я продаю мечту, да, но я живу ею.
J'te rassure, mes cauchemars sont aussi forts, j'ai un cœur
Уверяю тебя, мои кошмары тоже сильны, у меня есть сердце.
J'suis rempli en émotions (nique ta mère)
Я полон эмоций (твою мать).
Mais toi, tu vois que mes chaussures
Но ты видишь только мою обувь.
Beaucoup sur le dos, j'vais quand même t'aider
У меня много проблем, но я все равно тебе помогу.
Force pas, sur ma colonne, y'a des fissures
Не дави, на моем позвоночнике трещины.
Elle me dit "je t'aime" dans une villa avec vue sur la mer
Она говорит мне люблю тебя" на вилле с видом на море,
Mais dirait-elle pareil si toutes les fins de mois, j'étais dans la merde
Но сказала бы она то же самое, если бы каждый месяц я был в дерьме?
Le mental est fort, aussi fort que ton coffre-fort
Мой дух силен, так же силен, как твой сейф.
J'fais des efforts, des grosses couilles et une barre de fer
Я прилагаю усилия, большие яйца и железный лом.
Non-apprivoisé dans ma tour d'ivoire
Неприрученный в моей башне из слоновой кости.
Le pouvoir d'y voir, oui, mon khey, va falloir t'y faire
Сила видеть, да, моя дорогая, тебе придется с этим смириться.
Sur le banc des accusés, tu lui dis que tu veux des gosses
На скамье подсудимых ты говоришь ей, что хочешь детей,
Mais dans une tenue abusée, ouais, ouais
Но в вызывающем наряде, да, да.
On compte plus ceux qu'on a blessés
Мы уже не считаем тех, кого ранили.
Je te dis pas la note du resto, tu vas faire un AVC
Я не скажу тебе счет из ресторана, у тебя будет инсульт.
Ce matin, j'ai pris le large, après 200 mètres à la nage
Сегодня утром я уплыл, проплыв 200 метров.
Allons prendre un petit déj', ma maison est à la page
Пойдем позавтракаем, мой дом на высоте.
Mais l'amour est à la déch' donc j'ai pris deux femmes de ménage
Но любовь разбита, поэтому я нанял двух уборщиц.
La peau du python est beige
Кожа питона бежевая.
Petit, t'as qu'à tourner la page, mon cœur a brûlé dans la neige
Малышка, просто переверни страницу, мое сердце сгорело в снегу
Et mes dix ans près d'un chauffage
И мои десять лет у обогревателя.
Puis, rangé dans un sarcophage
Затем, убранный в саркофаг.
J'ai prié Dieu pour qu'on m'allège, le T-max a tourné toute la nuit
Я молился Богу, чтобы он облегчил мне ношу, T-max ездил всю ночь.
J'crois que j'vais me faire ce petit fils de pute en guise de sacrifice
Думаю, я принесу в жертву этого маленького ублюдка.
Et comme dans Gomorra, je me vengerai sur la même place
И, как в "Гоморре", я отомщу на той же площади.
Une rafale avec un beau feu d'artifice
Очередь с красивым фейерверком.
J'dors avec elle, je la vois me faire les poches
Я сплю с ней, я вижу, как она шарит по моим карманам.
Je ferai semblant jusqu'à demain
Я буду притворяться до завтра,
Pour que cette petite pute s'imagine juste le temps d'une nuit
Чтобы эта маленькая шлюха вообразила хотя бы на одну ночь,
Que je ne suis pas le plus malin
Что я не самый умный.
C'est vrai, de temps à autre que le succès monte à la tête
Это правда, что время от времени успех кружит голову.
Personnellement, c'est pas mon cas
Лично в моем случае это не так.
Deux verres de vodka, ramène un compèt sur un coup de tête
Два стакана водки, приведи конкурента сгоряча.
J'rentre en roue dans le cabinet de l'avocat
Я врываюсь в кабинет адвоката.
Ok (ok, ok, ok)
Хорошо (хорошо, хорошо, хорошо).





Авторы: KARIM ZENOUD, BENJAMIN BOUKRIS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.