Lacrim - Karim Z - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lacrim - Karim Z




Karim Z
Karim Z
Chacun son chapitre, chacun son tome
Each one has their chapter, each one their volume
Chacun grandit avec ses hématomes
Each one grows up with their bruises
Maman, tu sais combien je t'aime
Mom, you know how much I love you
Papa aussi
Dad too
Avec vos larmes, on peut remplir un océan
With your tears, we could fill an ocean
Ce soir, j'ai bossé, han
Tonight, I worked, yeah
Pensant à toute ma vie
Thinking about my whole life
Mon père, je l'ai rendu fou
I drove my father crazy
Mais là, c'est mon meilleur ami
But now, he's my best friend
On n'a rien fait comme les autres
We didn't do anything like the others
Aujourd'hui, j'ramène ma femme à ma mère
Today, I'm bringing my woman to my mother
Pour lui demander son avis
To ask for her opinion
J'ai son approbation
I have her approval
Et là, du coup, ça marche
And so, it works
Et c'est pour ça qu'avant j'faisais que d'rater les marches
And that's why before I kept missing the steps
Je faisais que tomber, car j'étais loin d'ses conseils
I kept falling, because I was far from her advice
Et lorsque l'on se blesse, forcément, tu sais qu'on saigne
And when you get hurt, of course, you know you bleed
Et puis c'est du poison avec lequel on se soigne
And then it's poison with which we heal ourselves
Quand les problèmes s'approchent, des fois le cœur s'éloigne
When problems approach, sometimes the heart moves away
La rue, la nuit, danger
The street, the night, danger
La banalisée
The unmarked police car
Les cris, j'ai tiré, j'ai mal visé
The screams, I shot, I missed
J'ai mal visé, des fois, j'ai bien visé
I missed, sometimes, I aimed well
Ça peut aller très vite
It can go very fast
C'était pas vissé
It wasn't screwed on tight
Souvent malade, j'traînais l'hiver
Often sick, I dragged myself through the winter
Dans le froid, je cherchais le bon plan
In the cold, I was looking for the right plan
Qui allait nous mettre à l'abri
That would shelter us
Mon ami, ça n'viendra jamais
My friend, it will never come
C'est c'que j'ai appris
That's what I learned
On a pris quelques fois, mais on a payé le prix
We took a few times, but we paid the price
Et c'est très cher
And it's very expensive
Et même trop cher
And even too expensive
Tu peux pas comprendre si, la prison, t'en avais qu'la brochure
You can't understand if, prison, you only had the brochure
J'étais un enfant bon, avec des parents bons
I was a good child, with good parents
C'est les épreuves qui m'ont marqué et m'ont changé à vie
It's the trials that marked me and changed me for life
Comme un schlag par une dose qui a volé son ami
Like a junkie by a dose that stole his friend
J'étais perdu, pas une cause, j'pouvais mourir pour ma ville
I was lost, not a cause, I could die for my city
Peu à peu, nous étions des chiots devenus des piranhas
Little by little, we were puppies that became piranhas
On a grandi au milieu des calibres
We grew up among calibers
On fait pas tire à l'arc
We don't do archery
Rien dans les poches, j'ai quitté l'école
Nothing in my pockets, I left school
Quitté l'école très tôt avec des mecs
Left school very early with guys
Compagnons d'galère, ce qu'on appelle des potos
Companions of galley, what we call homies
Forcément, j'allais tuer l'ennui
Of course, I was going to kill boredom
Et j'allais voler à Belle Épine
And I was going to steal at Belle Épine
Haut dans ma chambre souvent, je m'isolais
High up in my room, I often isolated myself
J'avais l'impression ou l'sentiment qu'y avait pas d'attention
I had the impression or the feeling that there was no attention
Ou très peu
Or very little
Mes parents taffaient et s'mettaient la pression
My parents worked and put pressure on themselves
J'me faisais des films, ceux d'un gosse qui ressemble à un adulte
I made movies for myself, those of a kid who looks like an adult
J'me suis mis à rêver pour la thune, j'ai fait l'tour de Paris à pied
I started dreaming for the money, I walked all over Paris
Ou en piste et murs, au fur et à mesure que la nuit passait
Or on track and walls, as the night went on
Y avait plus de pluie, j'ai volé, j'ai cambriolé
There was no more rain, I stole, I burglarized
Des fois, j'ai racketté
Sometimes, I extorted
Je connais la banlieue qui descend à Paris
I know the suburbs that go down to Paris
On habitait Paname, c'était pour la survie
We lived in Paris, it was for survival
Beaucoup des railleurs qui nous ont pas mal suivis
A lot of mockers who followed us quite a bit
J'écoutais, intouchable, me sentais intouchable
I listened to Intouchable, felt untouchable
J'étais petit, maigre, malgré ça j'avais du charme
I was small, thin, despite that I had charm
J'étais en foyé, placé à Chambéry
I was in a foster home, placed in Chambéry
À la fin, on a tous fini à Fleury
In the end, we all ended up in Fleury
J'aurais pu être bien gâté par la vie
I could have been spoiled by life
J'avais tout gâché comme si c'était Minas Tirith
I had ruined everything as if it were Minas Tirith
Après le cours, on passait l'BEP en prison pour mineurs
After class, we took the BEP in juvenile prison
J'suis trop nerveux, y m'faut pas un psy, y m'faut un démineur
I'm too nervous, I don't need a shrink, I need a bomb disposal expert
J'ai passé un an, j'ai passé deux ans
I spent a year, I spent two years
J'ai passé cinq ans, j'ai passé huit ans
I spent five years, I spent eight years
Y a rien d'éloquent, une vie d'délinquant
There's nothing eloquent, a delinquent's life
Laisser passer le temps jusqu'à qu'y a plus le temps
Let time pass until there's no more time
Ça va endurer longtemps? J'ai pas demandé autant
How long will it last? I didn't ask for that much
J'ai pris de l'âge, j'observe comme un orang-outang
I've aged, I observe like an orangutan
J'suis comme les petites vives qui vont combat contre le temps
I'm like the small fry who fight against time
Avant d'être Lacrim, souvent, j'ai dormi sur un banc
Before being Lacrim, I often slept on a bench






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.