Текст и перевод песни Lacrim - Karim Z
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacun
son
chapitre,
chacun
son
tome
Each
one
has
their
chapter,
each
one
their
volume
Chacun
grandit
avec
ses
hématomes
Each
one
grows
up
with
their
bruises
Maman,
tu
sais
combien
je
t'aime
Mom,
you
know
how
much
I
love
you
Avec
vos
larmes,
on
peut
remplir
un
océan
With
your
tears,
we
could
fill
an
ocean
Ce
soir,
j'ai
bossé,
han
Tonight,
I
worked,
yeah
Pensant
à
toute
ma
vie
Thinking
about
my
whole
life
Mon
père,
je
l'ai
rendu
fou
I
drove
my
father
crazy
Mais
là,
c'est
mon
meilleur
ami
But
now,
he's
my
best
friend
On
n'a
rien
fait
comme
les
autres
We
didn't
do
anything
like
the
others
Aujourd'hui,
j'ramène
ma
femme
à
ma
mère
Today,
I'm
bringing
my
woman
to
my
mother
Pour
lui
demander
son
avis
To
ask
for
her
opinion
J'ai
son
approbation
I
have
her
approval
Et
là,
du
coup,
ça
marche
And
so,
it
works
Et
c'est
pour
ça
qu'avant
j'faisais
que
d'rater
les
marches
And
that's
why
before
I
kept
missing
the
steps
Je
faisais
que
tomber,
car
j'étais
loin
d'ses
conseils
I
kept
falling,
because
I
was
far
from
her
advice
Et
lorsque
l'on
se
blesse,
forcément,
tu
sais
qu'on
saigne
And
when
you
get
hurt,
of
course,
you
know
you
bleed
Et
puis
c'est
du
poison
avec
lequel
on
se
soigne
And
then
it's
poison
with
which
we
heal
ourselves
Quand
les
problèmes
s'approchent,
des
fois
le
cœur
s'éloigne
When
problems
approach,
sometimes
the
heart
moves
away
La
rue,
la
nuit,
danger
The
street,
the
night,
danger
La
banalisée
The
unmarked
police
car
Les
cris,
j'ai
tiré,
j'ai
mal
visé
The
screams,
I
shot,
I
missed
J'ai
mal
visé,
des
fois,
j'ai
bien
visé
I
missed,
sometimes,
I
aimed
well
Ça
peut
aller
très
vite
It
can
go
very
fast
C'était
pas
vissé
It
wasn't
screwed
on
tight
Souvent
malade,
j'traînais
l'hiver
Often
sick,
I
dragged
myself
through
the
winter
Dans
le
froid,
je
cherchais
le
bon
plan
In
the
cold,
I
was
looking
for
the
right
plan
Qui
allait
nous
mettre
à
l'abri
That
would
shelter
us
Mon
ami,
ça
n'viendra
jamais
My
friend,
it
will
never
come
C'est
c'que
j'ai
appris
That's
what
I
learned
On
a
pris
quelques
fois,
mais
on
a
payé
le
prix
We
took
a
few
times,
but
we
paid
the
price
Et
c'est
très
cher
And
it's
very
expensive
Et
même
trop
cher
And
even
too
expensive
Tu
peux
pas
comprendre
si,
la
prison,
t'en
avais
qu'la
brochure
You
can't
understand
if,
prison,
you
only
had
the
brochure
J'étais
un
enfant
bon,
avec
des
parents
bons
I
was
a
good
child,
with
good
parents
C'est
les
épreuves
qui
m'ont
marqué
et
m'ont
changé
à
vie
It's
the
trials
that
marked
me
and
changed
me
for
life
Comme
un
schlag
par
une
dose
qui
a
volé
son
ami
Like
a
junkie
by
a
dose
that
stole
his
friend
J'étais
perdu,
pas
une
cause,
j'pouvais
mourir
pour
ma
ville
I
was
lost,
not
a
cause,
I
could
die
for
my
city
Peu
à
peu,
nous
étions
des
chiots
devenus
des
piranhas
Little
by
little,
we
were
puppies
that
became
piranhas
On
a
grandi
au
milieu
des
calibres
We
grew
up
among
calibers
On
fait
pas
tire
à
l'arc
We
don't
do
archery
Rien
dans
les
poches,
j'ai
quitté
l'école
Nothing
in
my
pockets,
I
left
school
Quitté
l'école
très
tôt
avec
des
mecs
Left
school
very
early
with
guys
Compagnons
d'galère,
ce
qu'on
appelle
des
potos
Companions
of
galley,
what
we
call
homies
Forcément,
j'allais
tuer
l'ennui
Of
course,
I
was
going
to
kill
boredom
Et
j'allais
voler
à
Belle
Épine
And
I
was
going
to
steal
at
Belle
Épine
Haut
dans
ma
chambre
souvent,
je
m'isolais
High
up
in
my
room,
I
often
isolated
myself
J'avais
l'impression
ou
l'sentiment
qu'y
avait
pas
d'attention
I
had
the
impression
or
the
feeling
that
there
was
no
attention
Ou
très
peu
Or
very
little
Mes
parents
taffaient
et
s'mettaient
la
pression
My
parents
worked
and
put
pressure
on
themselves
J'me
faisais
des
films,
ceux
d'un
gosse
qui
ressemble
à
un
adulte
I
made
movies
for
myself,
those
of
a
kid
who
looks
like
an
adult
J'me
suis
mis
à
rêver
pour
la
thune,
j'ai
fait
l'tour
de
Paris
à
pied
I
started
dreaming
for
the
money,
I
walked
all
over
Paris
Ou
en
piste
et
murs,
au
fur
et
à
mesure
que
la
nuit
passait
Or
on
track
and
walls,
as
the
night
went
on
Y
avait
plus
de
pluie,
j'ai
volé,
j'ai
cambriolé
There
was
no
more
rain,
I
stole,
I
burglarized
Des
fois,
j'ai
racketté
Sometimes,
I
extorted
Je
connais
la
banlieue
qui
descend
à
Paris
I
know
the
suburbs
that
go
down
to
Paris
On
habitait
Paname,
c'était
pour
la
survie
We
lived
in
Paris,
it
was
for
survival
Beaucoup
des
railleurs
qui
nous
ont
pas
mal
suivis
A
lot
of
mockers
who
followed
us
quite
a
bit
J'écoutais,
intouchable,
me
sentais
intouchable
I
listened
to
Intouchable,
felt
untouchable
J'étais
petit,
maigre,
malgré
ça
j'avais
du
charme
I
was
small,
thin,
despite
that
I
had
charm
J'étais
en
foyé,
placé
à
Chambéry
I
was
in
a
foster
home,
placed
in
Chambéry
À
la
fin,
on
a
tous
fini
à
Fleury
In
the
end,
we
all
ended
up
in
Fleury
J'aurais
pu
être
bien
gâté
par
la
vie
I
could
have
been
spoiled
by
life
J'avais
tout
gâché
comme
si
c'était
Minas
Tirith
I
had
ruined
everything
as
if
it
were
Minas
Tirith
Après
le
cours,
on
passait
l'BEP
en
prison
pour
mineurs
After
class,
we
took
the
BEP
in
juvenile
prison
J'suis
trop
nerveux,
y
m'faut
pas
un
psy,
y
m'faut
un
démineur
I'm
too
nervous,
I
don't
need
a
shrink,
I
need
a
bomb
disposal
expert
J'ai
passé
un
an,
j'ai
passé
deux
ans
I
spent
a
year,
I
spent
two
years
J'ai
passé
cinq
ans,
j'ai
passé
huit
ans
I
spent
five
years,
I
spent
eight
years
Y
a
rien
d'éloquent,
une
vie
d'délinquant
There's
nothing
eloquent,
a
delinquent's
life
Laisser
passer
le
temps
jusqu'à
qu'y
a
plus
le
temps
Let
time
pass
until
there's
no
more
time
Ça
va
endurer
longtemps?
J'ai
pas
demandé
autant
How
long
will
it
last?
I
didn't
ask
for
that
much
J'ai
pris
de
l'âge,
j'observe
comme
un
orang-outang
I've
aged,
I
observe
like
an
orangutan
J'suis
comme
les
petites
vives
qui
vont
combat
contre
le
temps
I'm
like
the
small
fry
who
fight
against
time
Avant
d'être
Lacrim,
souvent,
j'ai
dormi
sur
un
banc
Before
being
Lacrim,
I
often
slept
on
a
bench
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.