Lacrim - Mon frère - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lacrim - Mon frère




Mon frère
My Brother
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Une amitié née d'une enfance difficile
A friendship born from a difficult childhood
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Suburban kids, we grew up on a tightrope
Mais t'étais pour moi, moi j'étais pour toi
But you were there for me, I was there for you
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
We were just young kids who took root in hardship
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolent, we didn't give back a kilo'
On était jeunes et fous
We were young and crazy
On en voulait des sous oh
We wanted money oh
Alors on a quitté l'école, on s'inventait nos codes
So we left school, we invented our own codes
On voulait partir en vacances avec les meufs les plus bonnes
We wanted to go on vacation with the hottest girls
Y a les balles qui résonnent, on avait peur de personne
Bullets are ringing, we weren't afraid of anyone
On avait qu'un seul grand frère c'était le Smith & Wesson
We had only one big brother, it was the Smith & Wesson
On veut l'coffre et la caisse, du champagne, de la fraise
We want the safe and the cash, champagne, strawberries
Molotov dans la tess', sur le coffre on encaisse re-fré
Molotov in the projects, on the chest we cash in again
On avait qu'un but, celui d'tout baiser
We had only one goal, to fuck everything up
On était dangereux pour la banalisée
We were dangerous for the unmarked car
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Une amitié née d'une enfance difficile
A friendship born from a difficult childhood
Banlieusards, on a grandi sur un fil
Suburban kids, we grew up on a tightrope
Mais t'étais pour moi, moi j'étais pour toi
But you were there for me, I was there for you
Nous étions juste des p'tits jeunes qui dans l'mal ont prit racine
We were just young kids who took root in hardship
Insolents, on a pas rendu un kil'
Insolent, we didn't give back a kilo'
On était jeunes et fous
We were young and crazy
On en voulait des sous oh
We wanted money oh
Plus d'oseille, plus d'oseille, plus d'oseille
More money, more money, more money
Tu m'disais Karim "on arrête" j'te répondais plus d'oseille
You told me Karim "we stop" I answered you more money
"On va tout perdre", c'est toi qui m'disais ça
"We're going to lose everything", that's what you told me
Ma folie t'répondait "wesh t'as peur de quoi?"
My madness answered you "yo, what are you afraid of?"
Poto t'es fou prend tout maintenant
Bro, you're crazy, take everything now
On s'en bat les couilles on est dedans
We don't give a fuck, we're in it
Les anciens laisse-les qu'ils s'amènent, qu'on leur mette des balles dans les dents
The elders let them come, let's put bullets in their teeth
J'vois la scène avec toi devant, nan, le glock pointé vers l'avant, nan
I see the scene with you in front, no, the glock pointed forward, no
Cette pute qui visait la tête, mon calibre sur elle en même temps, nan
That bitch who was aiming for the head, my caliber on her at the same time, no
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
J'bois du Sky vers quelques gouttes parterre
I drink Sky, a few drops on the ground
J'pense à toi mon frère
I think of you my brother
Ta femme, ta fille qu't'as laissées derrière
Your wife, your daughter that you left behind
T'inquiète même pas mon frère, dans la vie tout se paye j'vais les laisser parterre
Don't worry my brother, in life everything is paid for, I'll leave them on the ground
J'leur ferai même la guerre en enfer
I'll even make war on them in hell
J'ai plus rien à perdre, cette fois c'est la dernière
I have nothing left to lose, this time it's the last
J'récupère la bécane que t'avais caché derrière
I'm getting the bike you hid behind
Et j'déboule en plein jour, sans détour
And I'm coming in broad daylight, without detours
Le premier direct dans les genoux, les deux autres j'les vise dans le dos
The first one directly in the knees, the other two I aim for their backs
J'leur vide le chargeur dans les joues
I empty the magazine in their cheeks
Alors on fait moins les fous?
So we're not so crazy anymore?
Dans cette histoire on sera jamais quittes tant que vous avez tuer beaucoup plus que tout ton équipe
In this story, we will never be even as long as you have killed much more than your entire team
On était frères mais pas d'la même mère
We were brothers but not from the same mother
Religions différentes, situation précaire
Different religions, precarious situation
On a mangé les mêmes pierres, on a partagé les mêmes épreuves
We ate the same stones, we shared the same trials
On a vécu les victoires, les défaites, été comme hiver
We lived through victories, defeats, summer and winter
T'étais mon frère, les bons qui perdent
You were my brother, the good ones who lose
Ça fait du mal, mais je dois m'y faire
It hurts, but I have to get used to it
Tu vas m'manquer mon ami (je dois m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I have to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend
Elle a tes yeux, tu peux être fier (tu peux être fier)
She has your eyes, you can be proud (you can be proud)
J'te vois partout, moi j'veux pas m'y faire (j'veux pas m'y faire)
I see you everywhere, I don't want to get used to it (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami (j'veux pas m'y faire)
I'm going to miss you my friend (I don't want to get used to it)
Tu vas m'manquer mon ami
I'm going to miss you my friend





Авторы: Djamel FEZARI, KARIM ZENOUD, Aurélien MAZIN, DJAMEL FEZARI, AURELIEN MAZIN, AURÉLIEN MAZIN, KARIM ZENOUD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.