Текст и перевод песни Lacrim - Mon frère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'étais
mon
frère,
les
bons
qui
perdent
You
were
my
brother,
the
good
ones
who
lose
Ça
fait
du
mal,
mais
je
dois
m'y
faire
It
hurts,
but
I
have
to
get
used
to
it
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(je
dois
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
have
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Elle
a
tes
yeux,
tu
peux
être
fier
(tu
peux
être
fier)
She
has
your
eyes,
you
can
be
proud
(you
can
be
proud)
J'te
vois
partout,
moi
j'veux
pas
m'y
faire
(j'veux
pas
m'y
faire)
I
see
you
everywhere,
I
don't
want
to
get
used
to
it
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(j'veux
pas
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Une
amitié
née
d'une
enfance
difficile
A
friendship
born
from
a
difficult
childhood
Banlieusards,
on
a
grandi
sur
un
fil
Suburban
kids,
we
grew
up
on
a
tightrope
Mais
t'étais
là
pour
moi,
moi
j'étais
là
pour
toi
But
you
were
there
for
me,
I
was
there
for
you
Nous
étions
juste
des
p'tits
jeunes
qui
dans
l'mal
ont
prit
racine
We
were
just
young
kids
who
took
root
in
hardship
Insolents,
on
a
pas
rendu
un
kil'
Insolent,
we
didn't
give
back
a
kilo'
On
était
jeunes
et
fous
We
were
young
and
crazy
On
en
voulait
des
sous
oh
We
wanted
money
oh
Alors
on
a
quitté
l'école,
on
s'inventait
nos
codes
So
we
left
school,
we
invented
our
own
codes
On
voulait
partir
en
vacances
avec
les
meufs
les
plus
bonnes
We
wanted
to
go
on
vacation
with
the
hottest
girls
Y
a
les
balles
qui
résonnent,
on
avait
peur
de
personne
Bullets
are
ringing,
we
weren't
afraid
of
anyone
On
avait
qu'un
seul
grand
frère
c'était
le
Smith
& Wesson
We
had
only
one
big
brother,
it
was
the
Smith
& Wesson
On
veut
l'coffre
et
la
caisse,
du
champagne,
de
la
fraise
We
want
the
safe
and
the
cash,
champagne,
strawberries
Molotov
dans
la
tess',
sur
le
coffre
on
encaisse
re-fré
Molotov
in
the
projects,
on
the
chest
we
cash
in
again
On
avait
qu'un
but,
celui
d'tout
baiser
We
had
only
one
goal,
to
fuck
everything
up
On
était
dangereux
pour
la
banalisée
We
were
dangerous
for
the
unmarked
car
T'étais
mon
frère,
les
bons
qui
perdent
You
were
my
brother,
the
good
ones
who
lose
Ça
fait
du
mal,
mais
je
dois
m'y
faire
It
hurts,
but
I
have
to
get
used
to
it
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(je
dois
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
have
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Elle
a
tes
yeux,
tu
peux
être
fier
(tu
peux
être
fier)
She
has
your
eyes,
you
can
be
proud
(you
can
be
proud)
J'te
vois
partout,
moi
j'veux
pas
m'y
faire
(j'veux
pas
m'y
faire)
I
see
you
everywhere,
I
don't
want
to
get
used
to
it
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(j'veux
pas
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Une
amitié
née
d'une
enfance
difficile
A
friendship
born
from
a
difficult
childhood
Banlieusards,
on
a
grandi
sur
un
fil
Suburban
kids,
we
grew
up
on
a
tightrope
Mais
t'étais
là
pour
moi,
moi
j'étais
là
pour
toi
But
you
were
there
for
me,
I
was
there
for
you
Nous
étions
juste
des
p'tits
jeunes
qui
dans
l'mal
ont
prit
racine
We
were
just
young
kids
who
took
root
in
hardship
Insolents,
on
a
pas
rendu
un
kil'
Insolent,
we
didn't
give
back
a
kilo'
On
était
jeunes
et
fous
We
were
young
and
crazy
On
en
voulait
des
sous
oh
We
wanted
money
oh
Plus
d'oseille,
plus
d'oseille,
plus
d'oseille
More
money,
more
money,
more
money
Tu
m'disais
Karim
"on
arrête"
j'te
répondais
plus
d'oseille
You
told
me
Karim
"we
stop"
I
answered
you
more
money
"On
va
tout
perdre",
c'est
toi
qui
m'disais
ça
"We're
going
to
lose
everything",
that's
what
you
told
me
Ma
folie
t'répondait
"wesh
t'as
peur
de
quoi?"
My
madness
answered
you
"yo,
what
are
you
afraid
of?"
Poto
t'es
fou
prend
tout
maintenant
Bro,
you're
crazy,
take
everything
now
On
s'en
bat
les
couilles
on
est
dedans
We
don't
give
a
fuck,
we're
in
it
Les
anciens
laisse-les
qu'ils
s'amènent,
qu'on
leur
mette
des
balles
dans
les
dents
The
elders
let
them
come,
let's
put
bullets
in
their
teeth
J'vois
la
scène
avec
toi
devant,
nan,
le
glock
pointé
vers
l'avant,
nan
I
see
the
scene
with
you
in
front,
no,
the
glock
pointed
forward,
no
Cette
pute
qui
visait
la
tête,
mon
calibre
sur
elle
en
même
temps,
nan
That
bitch
who
was
aiming
for
the
head,
my
caliber
on
her
at
the
same
time,
no
T'étais
mon
frère,
les
bons
qui
perdent
You
were
my
brother,
the
good
ones
who
lose
Ça
fait
du
mal,
mais
je
dois
m'y
faire
It
hurts,
but
I
have
to
get
used
to
it
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(je
dois
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
have
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Elle
a
tes
yeux,
tu
peux
être
fier
(tu
peux
être
fier)
She
has
your
eyes,
you
can
be
proud
(you
can
be
proud)
J'te
vois
partout,
moi
j'veux
pas
m'y
faire
(j'veux
pas
m'y
faire)
I
see
you
everywhere,
I
don't
want
to
get
used
to
it
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(j'veux
pas
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
J'bois
du
Sky
vers
quelques
gouttes
parterre
I
drink
Sky,
a
few
drops
on
the
ground
J'pense
à
toi
mon
frère
I
think
of
you
my
brother
Ta
femme,
ta
fille
qu't'as
laissées
derrière
Your
wife,
your
daughter
that
you
left
behind
T'inquiète
même
pas
mon
frère,
dans
la
vie
tout
se
paye
j'vais
les
laisser
parterre
Don't
worry
my
brother,
in
life
everything
is
paid
for,
I'll
leave
them
on
the
ground
J'leur
ferai
même
la
guerre
en
enfer
I'll
even
make
war
on
them
in
hell
J'ai
plus
rien
à
perdre,
cette
fois
c'est
la
dernière
I
have
nothing
left
to
lose,
this
time
it's
the
last
J'récupère
la
bécane
que
t'avais
caché
derrière
I'm
getting
the
bike
you
hid
behind
Et
j'déboule
en
plein
jour,
sans
détour
And
I'm
coming
in
broad
daylight,
without
detours
Le
premier
direct
dans
les
genoux,
les
deux
autres
j'les
vise
dans
le
dos
The
first
one
directly
in
the
knees,
the
other
two
I
aim
for
their
backs
J'leur
vide
le
chargeur
dans
les
joues
I
empty
the
magazine
in
their
cheeks
Alors
on
fait
moins
les
fous?
So
we're
not
so
crazy
anymore?
Dans
cette
histoire
on
sera
jamais
quittes
tant
que
vous
avez
tuer
beaucoup
plus
que
tout
ton
équipe
In
this
story,
we
will
never
be
even
as
long
as
you
have
killed
much
more
than
your
entire
team
On
était
frères
mais
pas
d'la
même
mère
We
were
brothers
but
not
from
the
same
mother
Religions
différentes,
situation
précaire
Different
religions,
precarious
situation
On
a
mangé
les
mêmes
pierres,
on
a
partagé
les
mêmes
épreuves
We
ate
the
same
stones,
we
shared
the
same
trials
On
a
vécu
les
victoires,
les
défaites,
été
comme
hiver
We
lived
through
victories,
defeats,
summer
and
winter
T'étais
mon
frère,
les
bons
qui
perdent
You
were
my
brother,
the
good
ones
who
lose
Ça
fait
du
mal,
mais
je
dois
m'y
faire
It
hurts,
but
I
have
to
get
used
to
it
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(je
dois
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
have
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Elle
a
tes
yeux,
tu
peux
être
fier
(tu
peux
être
fier)
She
has
your
eyes,
you
can
be
proud
(you
can
be
proud)
J'te
vois
partout,
moi
j'veux
pas
m'y
faire
(j'veux
pas
m'y
faire)
I
see
you
everywhere,
I
don't
want
to
get
used
to
it
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
(j'veux
pas
m'y
faire)
I'm
going
to
miss
you
my
friend
(I
don't
want
to
get
used
to
it)
Tu
vas
m'manquer
mon
ami
I'm
going
to
miss
you
my
friend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djamel FEZARI, KARIM ZENOUD, Aurélien MAZIN, DJAMEL FEZARI, AURELIEN MAZIN, AURÉLIEN MAZIN, KARIM ZENOUD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.