Lacrim - Noir - перевод текста песни на немецкий

Noir - Lacrimперевод на немецкий




Noir
Schwarz
You always know the reason why
Du weißt immer, warum
We couldn't have one another's sky
Wir nicht den Himmel des anderen haben konnten
Plein de mythos les gens parlent (les gens parlent)
Viele Gerüchte, die Leute reden (die Leute reden)
D'où je reviens (d'où je reviens), il fait tout noir (il fait tout noir)
Wo ich herkomme (wo ich herkomme), ist es stockdunkel (es ist stockdunkel)
Pourquoi mon âme (pourquoi mon âme)
Warum meine Seele (warum meine Seele)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
Ich schlafe abends nicht mehr (ich schlafe abends nicht mehr)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
Ich schlafe abends nicht mehr (ich schlafe abends nicht mehr)
(Il fait tout noir)
(Es ist stockdunkel)
J'suis désolé, tu connais l'humain, mais des fois il a deux cornes
Es tut mir leid, du kennst den Menschen, aber manchmal hat er zwei Hörner
Allez ce soir ça parle de Lacrim, assieds-toi et sur les popcorns
Also heute Abend reden wir über Lacrim, setz dich und iss Popcorn
Différencier l'homme et l'artiste, le droit de perdre et le droit d'être triste
Unterscheide den Mann und den Künstler, das Recht zu verlieren und das Recht, traurig zu sein
L'habitude d'être mal jugé, j'ai le droit à pas mal de méprise
Gewohnt, falsch beurteilt zu werden, ich habe Anspruch auf viele Fehler
Des fois quand tu blesses les gens, c'est la vie ils veulent se venger
Manchmal, wenn du Menschen verletzt, ist es das Leben, sie wollen sich rächen
J'aurais préféré qu'on me mette une balle, plutôt qu'on me fasse manger
Ich hätte es vorgezogen, eine Kugel zu bekommen, anstatt mich zum Essen zu zwingen
J'crois l'but de ma destruction, par le biais de malédiction
Ich glaube, das Ziel meiner Zerstörung, durch Flüche
Mon frère j'en étais malade, j'avais des fourrières sous dépression ('pression)
Mein Bruder, ich war krank davon, ich hatte Nervenzusammenbrüche unter Depressionen ('pression)
J'ai perdu le sens de la vie, le sens de l'amour
Ich habe den Sinn des Lebens verloren, den Sinn der Liebe
Je prenais pas de nouvelles de ma mère ni de mon père, j'te l'avoue
Ich habe mich nicht um meine Mutter oder meinen Vater gekümmert, das gestehe ich dir
Pendant longtemps j'étais isolé
Ich war lange Zeit isoliert
Comme isolé, ton fils t'aime si j't'ai fait du mal
So isoliert, dein Sohn liebt dich, wenn ich dir wehgetan habe
Maman, j'suis désolé
Mama, es tut mir leid
Plein de mythos les gens parlent (les gens parlent)
Viele Gerüchte, die Leute reden (die Leute reden)
D'où je reviens (d'où je reviens), il fait tout noir (il fait tout noir)
Wo ich herkomme (wo ich herkomme), ist es stockdunkel (es ist stockdunkel)
Pourquoi mon âme (pourquoi mon âme)
Warum meine Seele (warum meine Seele)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
Ich schlafe abends nicht mehr (ich schlafe abends nicht mehr)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
Ich schlafe abends nicht mehr (ich schlafe abends nicht mehr)
(Il fait tout noir)
(Es ist stockdunkel)
Ma famille je me suis juré de ne pas les exposer
Meine Familie, ich habe mir geschworen, sie nicht zu exponieren
Je vis pour eux, je travaille à mort, je mets de côté en silence
Ich lebe für sie, ich arbeite hart, ich lege Geld beiseite in Stille
Mon père m'a dit "t'en fais beaucoup mon fils il faut doser"
Mein Vater sagte mir: "Du machst zu viel, mein Sohn, du musst dosieren"
J'ai trop de pression sur les épaules, l'impression d'exploser
Ich habe zu viel Druck auf meinen Schultern, ich habe das Gefühl zu explodieren
Mes descendants ont tous un lien, tous un bien
Meine Nachkommen haben alle eine Verbindung, alle ein Gut
L'heure s'écubre, je veux rien, je veux rien
Die Zeit verrinnt, ich will nichts, ich will nichts
J'ai des enfants qu'ont une petite sœur qu'ils ne voient pas
Ich habe Kinder, die eine kleine Schwester haben, die sie nicht sehen
En des années, ils ont voir à peine des mois leur papa (papa)
In Jahren haben sie ihren Papa kaum ein paar Monate gesehen (Papa)
La vie m'est des épreuves, c'est pas facile mais Dieu nous aime
Das Leben stellt mich auf die Probe, es ist nicht einfach, aber Gott liebt uns
Je m'en fous d'mon cœur mais j'ai mal quand je sais que les leurs saignent
Mein Herz ist mir egal, aber es tut mir weh, wenn ich weiß, dass ihre Herzen bluten
Vouloir m'éteindre c'est prendre c'que j'ai construit pour mes enfants
Mich auslöschen zu wollen, bedeutet, das zu nehmen, was ich für meine Kinder aufgebaut habe
De la lumière aller m'salir pour divertir les gens
Vom Licht gehen, um mich zu beschmutzen, um die Leute zu unterhalten
Plein de mythos les gens parlent (les gens parlent)
Viele Gerüchte, die Leute reden (die Leute reden)
D'où je reviens (d'où je reviens), il fait tout noir (il fait tout noir)
Wo ich herkomme (wo ich herkomme), ist es stockdunkel (es ist stockdunkel)
Pourquoi mon âme (pourquoi mon âme)
Warum meine Seele (warum meine Seele)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
Ich schlafe abends nicht mehr (ich schlafe abends nicht mehr)
J'endors plus le soir (j'endors plus le soir)
Ich schlafe abends nicht mehr (ich schlafe abends nicht mehr)
(Il fait tout noir)
(Es ist stockdunkel)





Авторы: Andrew Hale, Stuart Matthewman, Chahid Farih, Karim Zenoud, Helen Adu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.