Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
always
know
the
reason
why
Du
weißt
immer,
warum
We
couldn't
have
one
another's
sky
Wir
nicht
den
Himmel
des
anderen
haben
konnten
Plein
de
mythos
les
gens
parlent
(les
gens
parlent)
Viele
Gerüchte,
die
Leute
reden
(die
Leute
reden)
D'où
je
reviens
(d'où
je
reviens),
il
fait
tout
noir
(il
fait
tout
noir)
Wo
ich
herkomme
(wo
ich
herkomme),
ist
es
stockdunkel
(es
ist
stockdunkel)
Pourquoi
mon
âme
(pourquoi
mon
âme)
Warum
meine
Seele
(warum
meine
Seele)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Ich
schlafe
abends
nicht
mehr
(ich
schlafe
abends
nicht
mehr)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Ich
schlafe
abends
nicht
mehr
(ich
schlafe
abends
nicht
mehr)
(Il
fait
tout
noir)
(Es
ist
stockdunkel)
J'suis
désolé,
tu
connais
l'humain,
mais
des
fois
il
a
deux
cornes
Es
tut
mir
leid,
du
kennst
den
Menschen,
aber
manchmal
hat
er
zwei
Hörner
Allez
ce
soir
ça
parle
de
Lacrim,
assieds-toi
et
sur
les
popcorns
Also
heute
Abend
reden
wir
über
Lacrim,
setz
dich
und
iss
Popcorn
Différencier
l'homme
et
l'artiste,
le
droit
de
perdre
et
le
droit
d'être
triste
Unterscheide
den
Mann
und
den
Künstler,
das
Recht
zu
verlieren
und
das
Recht,
traurig
zu
sein
L'habitude
d'être
mal
jugé,
j'ai
le
droit
à
pas
mal
de
méprise
Gewohnt,
falsch
beurteilt
zu
werden,
ich
habe
Anspruch
auf
viele
Fehler
Des
fois
quand
tu
blesses
les
gens,
c'est
la
vie
ils
veulent
se
venger
Manchmal,
wenn
du
Menschen
verletzt,
ist
es
das
Leben,
sie
wollen
sich
rächen
J'aurais
préféré
qu'on
me
mette
une
balle,
plutôt
qu'on
me
fasse
manger
Ich
hätte
es
vorgezogen,
eine
Kugel
zu
bekommen,
anstatt
mich
zum
Essen
zu
zwingen
J'crois
l'but
de
ma
destruction,
par
le
biais
de
malédiction
Ich
glaube,
das
Ziel
meiner
Zerstörung,
durch
Flüche
Mon
frère
j'en
étais
malade,
j'avais
des
fourrières
sous
dépression
('pression)
Mein
Bruder,
ich
war
krank
davon,
ich
hatte
Nervenzusammenbrüche
unter
Depressionen
('pression)
J'ai
perdu
le
sens
de
la
vie,
le
sens
de
l'amour
Ich
habe
den
Sinn
des
Lebens
verloren,
den
Sinn
der
Liebe
Je
prenais
pas
de
nouvelles
de
ma
mère
ni
de
mon
père,
j'te
l'avoue
Ich
habe
mich
nicht
um
meine
Mutter
oder
meinen
Vater
gekümmert,
das
gestehe
ich
dir
Pendant
longtemps
j'étais
isolé
Ich
war
lange
Zeit
isoliert
Comme
isolé,
ton
fils
t'aime
si
j't'ai
fait
du
mal
So
isoliert,
dein
Sohn
liebt
dich,
wenn
ich
dir
wehgetan
habe
Maman,
j'suis
désolé
Mama,
es
tut
mir
leid
Plein
de
mythos
les
gens
parlent
(les
gens
parlent)
Viele
Gerüchte,
die
Leute
reden
(die
Leute
reden)
D'où
je
reviens
(d'où
je
reviens),
il
fait
tout
noir
(il
fait
tout
noir)
Wo
ich
herkomme
(wo
ich
herkomme),
ist
es
stockdunkel
(es
ist
stockdunkel)
Pourquoi
mon
âme
(pourquoi
mon
âme)
Warum
meine
Seele
(warum
meine
Seele)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Ich
schlafe
abends
nicht
mehr
(ich
schlafe
abends
nicht
mehr)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Ich
schlafe
abends
nicht
mehr
(ich
schlafe
abends
nicht
mehr)
(Il
fait
tout
noir)
(Es
ist
stockdunkel)
Ma
famille
je
me
suis
juré
de
ne
pas
les
exposer
Meine
Familie,
ich
habe
mir
geschworen,
sie
nicht
zu
exponieren
Je
vis
pour
eux,
je
travaille
à
mort,
je
mets
de
côté
en
silence
Ich
lebe
für
sie,
ich
arbeite
hart,
ich
lege
Geld
beiseite
in
Stille
Mon
père
m'a
dit
"t'en
fais
beaucoup
mon
fils
il
faut
doser"
Mein
Vater
sagte
mir:
"Du
machst
zu
viel,
mein
Sohn,
du
musst
dosieren"
J'ai
trop
de
pression
sur
les
épaules,
l'impression
d'exploser
Ich
habe
zu
viel
Druck
auf
meinen
Schultern,
ich
habe
das
Gefühl
zu
explodieren
Mes
descendants
ont
tous
un
lien,
tous
un
bien
Meine
Nachkommen
haben
alle
eine
Verbindung,
alle
ein
Gut
L'heure
s'écubre,
je
veux
rien,
je
veux
rien
Die
Zeit
verrinnt,
ich
will
nichts,
ich
will
nichts
J'ai
des
enfants
qu'ont
une
petite
sœur
qu'ils
ne
voient
pas
Ich
habe
Kinder,
die
eine
kleine
Schwester
haben,
die
sie
nicht
sehen
En
des
années,
ils
ont
dû
voir
à
peine
des
mois
leur
papa
(papa)
In
Jahren
haben
sie
ihren
Papa
kaum
ein
paar
Monate
gesehen
(Papa)
La
vie
m'est
des
épreuves,
c'est
pas
facile
mais
Dieu
nous
aime
Das
Leben
stellt
mich
auf
die
Probe,
es
ist
nicht
einfach,
aber
Gott
liebt
uns
Je
m'en
fous
d'mon
cœur
mais
j'ai
mal
quand
je
sais
que
les
leurs
saignent
Mein
Herz
ist
mir
egal,
aber
es
tut
mir
weh,
wenn
ich
weiß,
dass
ihre
Herzen
bluten
Vouloir
m'éteindre
c'est
prendre
c'que
j'ai
construit
pour
mes
enfants
Mich
auslöschen
zu
wollen,
bedeutet,
das
zu
nehmen,
was
ich
für
meine
Kinder
aufgebaut
habe
De
la
lumière
aller
m'salir
pour
divertir
les
gens
Vom
Licht
gehen,
um
mich
zu
beschmutzen,
um
die
Leute
zu
unterhalten
Plein
de
mythos
les
gens
parlent
(les
gens
parlent)
Viele
Gerüchte,
die
Leute
reden
(die
Leute
reden)
D'où
je
reviens
(d'où
je
reviens),
il
fait
tout
noir
(il
fait
tout
noir)
Wo
ich
herkomme
(wo
ich
herkomme),
ist
es
stockdunkel
(es
ist
stockdunkel)
Pourquoi
mon
âme
(pourquoi
mon
âme)
Warum
meine
Seele
(warum
meine
Seele)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Ich
schlafe
abends
nicht
mehr
(ich
schlafe
abends
nicht
mehr)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Ich
schlafe
abends
nicht
mehr
(ich
schlafe
abends
nicht
mehr)
(Il
fait
tout
noir)
(Es
ist
stockdunkel)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Hale, Stuart Matthewman, Chahid Farih, Karim Zenoud, Helen Adu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.