Текст и перевод песни Lacrim - Noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
always
know
the
reason
why
Ты
всегда
знала,
почему
We
couldn't
have
one
another's
sky
Нам
не
светит
быть
вместе,
ни
тебе
со
мной,
ни
мне
с
тобой.
Plein
de
mythos
les
gens
parlent
(les
gens
parlent)
Люди
болтают
много
небылиц
(много
небылиц),
D'où
je
reviens
(d'où
je
reviens),
il
fait
tout
noir
(il
fait
tout
noir)
Откуда
я
вернулся
(откуда
я
вернулся),
все
в
черном
цвете
(все
в
черном
цвете).
Pourquoi
mon
âme
(pourquoi
mon
âme)
Почему
моя
душа
(почему
моя
душа)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Не
спит
вечерами
(не
спит
вечерами)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Не
спит
вечерами
(не
спит
вечерами)
(Il
fait
tout
noir)
(Все
в
черном
цвете)
J'suis
désolé,
tu
connais
l'humain,
mais
des
fois
il
a
deux
cornes
Прости,
ты
же
знаешь
людей,
иногда
у
них
рога
растут.
Allez
ce
soir
ça
parle
de
Lacrim,
assieds-toi
et
sur
les
popcorns
Давай
сегодня
поговорим
о
Lacrim,
усаживайся
поудобнее
и
бери
попкорн.
Différencier
l'homme
et
l'artiste,
le
droit
de
perdre
et
le
droit
d'être
triste
Различай
человека
и
артиста,
право
на
поражение
и
право
на
грусть.
L'habitude
d'être
mal
jugé,
j'ai
le
droit
à
pas
mal
de
méprise
Привычка
быть
неправильно
понятым,
ко
мне
много
презрения.
Des
fois
quand
tu
blesses
les
gens,
c'est
la
vie
ils
veulent
se
venger
Иногда,
когда
ты
ранишь
людей,
такова
жизнь,
они
хотят
отомстить.
J'aurais
préféré
qu'on
me
mette
une
balle,
plutôt
qu'on
me
fasse
manger
Я
бы
предпочел,
чтобы
меня
пристрелили,
чем
заставили
бы
страдать.
J'crois
l'but
de
ma
destruction,
par
le
biais
de
malédiction
Я
верю,
цель
моего
уничтожения
- проклятие.
Mon
frère
j'en
étais
malade,
j'avais
des
fourrières
sous
dépression
('pression)
Брат,
мне
было
плохо,
меня
душила
депрессия
('депрессия).
J'ai
perdu
le
sens
de
la
vie,
le
sens
de
l'amour
Я
потерял
смысл
жизни,
смысл
любви.
Je
prenais
pas
de
nouvelles
de
ma
mère
ni
de
mon
père,
j'te
l'avoue
Признаюсь,
я
долгое
время
не
выходил
на
связь
ни
с
матерью,
ни
с
отцом.
Pendant
longtemps
j'étais
isolé
Я
был
так
долго
изолирован.
Comme
isolé,
ton
fils
t'aime
si
j't'ai
fait
du
mal
Будто
в
изоляции,
твой
сын
любит
тебя,
если
я
причинил
тебе
боль.
Maman,
j'suis
désolé
Мама,
прости
меня.
Plein
de
mythos
les
gens
parlent
(les
gens
parlent)
Люди
болтают
много
небылиц
(много
небылиц),
D'où
je
reviens
(d'où
je
reviens),
il
fait
tout
noir
(il
fait
tout
noir)
Откуда
я
вернулся
(откуда
я
вернулся),
все
в
черном
цвете
(все
в
черном
цвете).
Pourquoi
mon
âme
(pourquoi
mon
âme)
Почему
моя
душа
(почему
моя
душа)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Не
спит
вечерами
(не
спит
вечерами)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Не
спит
вечерами
(не
спит
вечерами)
(Il
fait
tout
noir)
(Все
в
черном
цвете)
Ma
famille
je
me
suis
juré
de
ne
pas
les
exposer
Я
поклялся
себе,
что
не
буду
подвергать
свою
семью
опасности.
Je
vis
pour
eux,
je
travaille
à
mort,
je
mets
de
côté
en
silence
Я
живу
ради
них,
работаю
до
смерти,
молча
коплю
деньги.
Mon
père
m'a
dit
"t'en
fais
beaucoup
mon
fils
il
faut
doser"
Отец
сказал
мне:
"Ты
много
работаешь,
сынок,
нужно
дозировать".
J'ai
trop
de
pression
sur
les
épaules,
l'impression
d'exploser
У
меня
слишком
сильное
давление
на
плечи,
такое
чувство,
что
я
сейчас
взорвусь.
Mes
descendants
ont
tous
un
lien,
tous
un
bien
Все
мои
потомки
связаны
между
собой,
у
всех
есть
имущество.
L'heure
s'écubre,
je
veux
rien,
je
veux
rien
Время
уходит,
мне
ничего
не
нужно,
ничего
не
нужно.
J'ai
des
enfants
qu'ont
une
petite
sœur
qu'ils
ne
voient
pas
У
меня
есть
дети,
у
которых
есть
маленькая
сестра,
которую
они
не
видят.
En
des
années,
ils
ont
dû
voir
à
peine
des
mois
leur
papa
(papa)
За
годы
они,
должно
быть,
видели
своего
отца
всего
несколько
месяцев
(папа).
La
vie
m'est
des
épreuves,
c'est
pas
facile
mais
Dieu
nous
aime
Жизнь
преподносит
мне
испытания,
это
нелегко,
но
Бог
любит
нас.
Je
m'en
fous
d'mon
cœur
mais
j'ai
mal
quand
je
sais
que
les
leurs
saignent
Мне
плевать
на
свое
сердце,
но
мне
больно,
когда
я
знаю,
что
их
сердца
кровоточат.
Vouloir
m'éteindre
c'est
prendre
c'que
j'ai
construit
pour
mes
enfants
Желать
моей
смерти
- значит
отнять
то,
что
я
построил
для
своих
детей.
De
la
lumière
aller
m'salir
pour
divertir
les
gens
Из
света
идти
и
пачкать
меня,
чтобы
развлечь
людей.
Plein
de
mythos
les
gens
parlent
(les
gens
parlent)
Люди
болтают
много
небылиц
(много
небылиц),
D'où
je
reviens
(d'où
je
reviens),
il
fait
tout
noir
(il
fait
tout
noir)
Откуда
я
вернулся
(откуда
я
вернулся),
все
в
черном
цвете
(все
в
черном
цвете).
Pourquoi
mon
âme
(pourquoi
mon
âme)
Почему
моя
душа
(почему
моя
душа)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Не
спит
вечерами
(не
спит
вечерами)
J'endors
plus
le
soir
(j'endors
plus
le
soir)
Не
спит
вечерами
(не
спит
вечерами)
(Il
fait
tout
noir)
(Все
в
черном
цвете)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenneth Field
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.