Lacrim - Sale époque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lacrim - Sale époque




Sale époque
Bad Times
Ok, hey
Okay, hey
Sale époque, mes frères sont instables de fou
Bad times, my brothers are crazy unstable
Pètent un câble, prêts à s'tape contre un stade de foot
They snap, ready to fight a whole football stadium
On s'lève dans l'gaz, les yeux cernés
We wake up groggy, dark circles under our eyes
L'envie du nécessaire nait, faut pas se laisser cerner
The need for essentials arises, gotta stay sharp, you see
HLM s'organise nos sœurs sont magasinières
The projects organize, our sisters are cashiers
Et les petits font le double, un litron sur la gazinière
And the young ones double down, a liter on the stove
Nos anciens l'recherchent pas ils nous cassent un prix
Our elders don't look for it, they charge us a price
Prêtent du C4, des Kalashs, puis vont casse un brinks
Loan out C4, Kalashnikovs, then go hit a Brink's
Ils agissent comme De Niro et Tony
They act like De Niro and Tony
Si ils n'ont pas c'qu'ils veulent, ils l'obtiendront de ton lit
If they don't get what they want, they'll take it from your bed
De la peine ressentie sur ce phénomène
Sorrow felt towards this phenomenon
Mais nos mères nous ont dit on le fait nous même
But our mothers told us, we do it ourselves, babe
Imbécile des signes qui ne trompent pas
Fool, the signs are unmistakable
17 piges investi à la place du tron-pa
17 years old, invested instead of on the throne, girl
Oh, réaliste quand on me parle de la couleuvre
Oh, realistic when they tell me about the snake
Avant de l'avaler faudrait déjà qu'j'en vois la couleur
Before I swallow it, I gotta see its color first
Avec moi, pas jouer au vocabulaire
Don't play with words with me
J'serai plus fort si j'renonce à la vodka puis l'herbe
I'd be stronger if I gave up the vodka and the weed
Dans leur monde on enseigne la littérature
In their world, they teach literature
Moi dans la rue je saigne et j'essaye d'éviter les ratures
Me, in the streets I bleed, trying to avoid mistakes, love
On est pas chelou, c'est l'État qui nous a appris
We're not weird, it's the State that taught us
Qu'on est pas chez nous et que nos têtes sont mises à prix
That we're not at home and our heads have a price
Le sujet du débat, nos milieux hostiles
The topic of debate, our hostile environments
Parce qu'on veut tous prendre des barres, un Mini Austin
Because we all want to take bars, a Mini Cooper
Pas facile, je crois pas qu'mon issue est
Not easy, I don't think my way out is here
Peut-être sur un coup d'tête j'irais au Venezuela
Maybe on a whim I'd go to Venezuela
Il se peut que c'est demain qu'je partirai
It could be tomorrow that I'll leave
D'un coup d'calibre enrayé qui finit par tirer
From a jammed caliber shot that ends up firing
On parle dignité le respect fut-il été
We talk about dignity, was there ever respect
Quand deux frères se fument et s'embarquent dans les futilités
When two brothers smoke up and get caught up in trivialities
Contrôlable je sais qu'on ne l'est qu'à demi
Controllable, I know we're only half that
On fonce contre l'arbre, on s'est pris pour K-2000
We rush against the tree, thought we were Knight Rider, girl
Avoir une femme et des gosses, je repeins ce rêve
Having a wife and kids, I repaint this dream
Tellement la vie est moche et traître comme un pince-oreille
Because life is so ugly and treacherous, like an earwig
La folie gros, une puissance qui émane
Madness, girl, a power that emanates
Plus tu refroidis et plus tu sens c'qui est mal
The more you cool down, the more you feel what's wrong
La débrouille, j'accède à la vie facile
The hustle, I access the easy life
Mais je n'suis pas un bandit que les filles fascinent
But I'm not a bandit that girls are fascinated by, baby
J'suis moi-même, crois pas que je change d'horizon
I'm myself, don't think I'm changing horizons
Pour faire de la pub qui marche pour du Chorizo
To do ads that work for Chorizo
Ouais mon cœur c'est d'la pierre, pas du chamallow
Yeah, my heart is made of stone, not marshmallow
C'est depuis qu'je sais que la femme aime faire du charme à l'autre
It's been like this since I learned that women like to charm others
Regardez j'prends la cote pour du vantard
Look, I'm gaining traction as a braggart
Le quartier prend d'l'alcool pour du Fanta
The neighborhood's drinking alcohol for Fanta
Que le monde soit moins chime ne comptez pas l'homme
Don't count on the world to be less messed up, man
Même si un frère réfléchit on dit qu'il se débalonne
Even if a brother thinks things through, they say he's backing down
C'que j'dis est vrai c'est une garantie mais sûr
What I say is true, it's a guarantee, for sure, sweetheart
Aussi vrai que j'en suis à 48 mesures
As true as the fact that I'm at 48 bars
Les caisses de l'État ne servent qu'à monter les chromes
The state's coffers are only good for upgrading chrome
C'est l'bordel jusqu'en Serbie, Monténégro
It's chaos all the way to Serbia, Montenegro
Tu veux quoi de nous on sait, tu fais quoi de louche
You know what you want from us, what shady business are you up to, love?
C'est les armes et c'est pareil que la coke venant de Guadeloupe
It's weapons, same as the coke coming from Guadeloupe
Gros c'est des faits que la Matrix s'aggace
Dude, it's a fact that the Matrix is pissed
Pas logique comme un feat avec Patricia Kaas
As illogical as a feat with Patricia Kaas
Sans compter qu'au quartier ça s'emballe
Not to mention things are getting crazy in the neighborhood
Dégoûté ça braque des banques pour des 500 balles
Disgusted, they're robbing banks for 500 bucks
Le destin on va pas l'refuser, hein les mecs
Destiny, we won't refuse it, right guys?
Nos âmes sont braquées par un fusil à lunette
Our souls are held up by a sniper rifle
La rue ne rapporte pas que des faits rentables
The street doesn't only bring profitable deeds
Différents tafs comme de fumer sous la véranda
Different spots, like smoking under the veranda, darling
Y a la même rage qu'Abidal et Ribéry
There's the same rage as Abidal and Ribéry
Mais c'est pas du foot dans ma capitale, on y périt
But it's not football in my capital, we perish in it, honey
Je te l'ai dit j'en témoigne que l'hiver hantise
I told you, I testify that winter haunts
Dans ma team que des one pas d'numéros 10
In my team, only number ones, no number 10s
J'écris, l'instru s'écarte et j'm'arrête pas
I write, the beat moves aside and I don't stop
Aussi vrai qu'j'viens d'éclater ma rette-ba
As true as the fact that I just broke my lighter
Appelle les sons que j'prépare une attaque atomique
Call the sounds, I'm preparing a nuclear attack, girl
Et t'as plus qu'à tenir car j'ai la technique à Luca Toni
And you just gotta hold on because I got Luca Toni's technique
Il m'faut la caisse d'Enrico Macias, si
I need Enrico Macias' cash, yeah
Je n'l'ai pas c'est un fait, faut qu'on m'assassine
If I don't get it, it's a fact, gotta assassinate me
Que j'arrive à Saint-Tropez avec Rihanna
That I arrive in Saint-Tropez with Rihanna
Même Karambeu s'est fait tromper par Adriana
Even Karambeu got cheated on by Adriana
J'rentre, j'te braque à la tempe ta copine est saoule
I come in, I put the gun to your girlfriend's temple, she's drunk
Tu vas m'donner l'contenu du coffre la combinaison
You're gonna give me the contents of the safe, the combination
Ok, et puis manque de pot j'suis assez remonté
Okay, and unfortunately I'm pretty pissed off, girl
Contre les mandats d'dépôts et ainsi que les assermentés
Against deposit warrants and sworn officers
C'est la nouvelle gros, pas la Testarossa
It's the new thing, honey, not the Testarossa
Lacrim, micro 1 test arrose ça
Lacrim, mic 1 test, sprinkling it
La politique roule à fond, amendez-là
Politics is rolling full speed, amend it, love
Les seuls bons sont Boumediene et puis Mandela
The only good ones are Boumediene and Mandela
La diversion j'la fait à la Copperfield
I'm doing the diversion Copperfield style
Les keufs m'attrapent bah c'est pour qu'mes compères filent
If the cops catch me, well, it's so my buddies can escape
Je n'ai qu'une vie, si je tire, je blesse pas
I only have one life, if I shoot, I don't wound, sweetheart
Y a des villes en Espagne qu'la PJ n'connaisse pas
There are cities in Spain that the PJ doesn't know
Dès qu'j'ai le plein de biff j'me retire wAllah
As soon as I'm loaded with cash, I'm retiring, I swear to God
Ce sont les mêmes paroles de Paris jusqu'à Tijuana
It's the same words from Paris to Tijuana
j'suis seul sur le navire et j'ai pas de comptes à rendre
Now I'm alone on the ship, and I have no accounts to settle
Tu déballes sur ma vie et tu veux qu'on t'arrange
You're messing with my life, and you want us to fix you
À la dérive qu'on me repêche même pas
Adrift, don't even try to fish me out, babe
J'repense à Tenerife et puis leur pêches melba
I think back to Tenerife and their peach melba
Là, j'suis en fuite et le shit il est bien ché-ca
Now I'm on the run, and the hash is expensive, girl
Si l'avocat chicane on prend deux billets vers Boca Chica
If the lawyer argues, we're getting two tickets to Boca Chica
J'ai raté l'coche, partir pour les Cayman
I missed the boat, leaving for the Caymans
Si j'te raconte mon vécu, tu diras dans tous les cas "il ment"
If I tell you my story, you'll say "he's lying" anyway
Un jeu d'l'oie avec toute sorte de destinations
A game of goose with all sorts of destinations
Car m'évader c'est le sort de ma fascination
Because escaping is the fate of my fascination





Авторы: Karim Zenoud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.