Текст и перевод песни Lacrim - Viens je t’emméne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens je t’emméne
Пойдем, я тебя возьму с собой
Si
tu
m'écoutes
pas,
tu
restes
dans
ton
petit
village
Если
ты
меня
не
послушаешь,
то
останешься
в
своей
деревне
Moi,
j'te
ramène
des
flingues,
des
sous,
des
belles
Nicki
Minaj
Я
тебе
привезу
пушки,
деньги,
красивых
как
Ники
Минаж
Oh
tu
sais
les
choses
limpides
О,
ты
знаешь,
всё
будет
кристально
чисто
Moi
c'que
je
te
parle
de
gagner
ça
n'est
pas
les
jeux
olympiques
То,
о
чем
я
говорю,
это
не
Олимпийские
игры,
детка
Mon
petit
j'ai
la
vie
parfaite,
à
qui
tu
la
compares
У
меня
идеальная
жизнь,
малышка,
с
кем
ты
её
сравниваешь?
N'oublie
pas,
j'ferais
d'toi
quelqu'un
que
si
tu
m'accompagnes
Не
забывай,
я
сделаю
из
тебя
кого-то,
только
если
ты
пойдешь
со
мной
Te
ranger,
c'est
bien
trop
tôt,
ne
m'en
parle
pas
Остепениться
еще
слишком
рано,
даже
не
говори
об
этом
Pour
ta
sécu'
je
te
propose
bien
mieux
que
le
pare-balle
Для
твоей
безопасности
я
предлагаю
кое-что
получше
бронежилета
La
relation
du
cœur
chez
nous
on
la
tapine
Отношения
по
любви
у
нас
тут
мимолетны
T'auras
le
pouvoir
de
manipuler
toutes
les
femmes
à
ta
guise
У
тебя
будет
власть
манипулировать
всеми
женщинами,
как
захочешь
Avec
l'oseille
c'est
toi
le
maître,
qui
n'sera
pas
d'accord
С
деньгами
ты
главный,
кто
будет
спорить?
Celle
qui
t'a
jeté
comme
une
merde
sera
comme
une
chienne
en
bas
d'ta
porte
Та,
которая
бросила
тебя
как
дерьмо,
будет
скулить
у
твоей
двери,
как
собачонка
T'inquiète
t'aura
tout,
les
bijoux,
les
parures
Не
волнуйся,
у
тебя
будет
все:
украшения,
наряды
La
plus
grosse
des
kalash
pour
ceux
qui
viendra
pigeonner
ta
rue
Самый
мощный
калаш
для
тех,
кто
сунется
на
твою
улицу
Je
vais
faire
de
toi
un
petit
notable
Я
сделаю
из
тебя
важную
персону
Le
jour
où
t'embrassera
la
mort,
on
deviendra
sentimental
В
день,
когда
тебя
поцелует
смерть,
мы
станем
сентиментальными
Pour
l'instant
j'ai
un
petit
plan,
alors
je
te
fais
signe
Сейчас
у
меня
есть
небольшой
план,
так
что
я
тебе
намекаю
Après
j't'envoie
kiffer
dans
un
petit
cinq
étoiles
au
Brésil
Потом
отправлю
тебя
кайфовать
в
пятизвездочный
отель
в
Бразилии
À
Paris
putain,
c'est
l'hospice
mets-toi
au
vert
В
Париже,
блин,
дурдом,
вали
отсюда
Tout
est
offert,
les
flics
te
cherchent,
je
les
mettrai
sur
une
fausse
piste
Все
оплачено,
копы
тебя
ищут,
я
направлю
их
по
ложному
следу
Tu
ne
règneras
pas
ici
Ты
здесь
не
будешь
править
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
Если
сомневаешься,
дурочка,
твое
место
на
островах,
да
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
Ты
должна
идти
за
мной,
не
будь
нерешительной
Attend
je
t'accorde
une
volonté
plus
un
désir
Погоди,
я
наделю
тебя
волей
и
желанием
Non,
tu
n'seras
rien
ici
Нет,
ты
здесь
никем
не
станешь
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
Если
сомневаешься,
дурочка,
твое
место
на
островах,
да
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
Ты
должна
идти
за
мной,
не
будь
нерешительной
J'ai
pas
l'temps,
si
la
vie
t'aimait,
elle
t'aurait
déjà
fait
signe
У
меня
нет
времени,
если
бы
жизнь
тебя
любила,
она
бы
уже
дала
тебе
знак
Dior
ou
Cerruti,
le
daron
c'est
Rothschild
Dior
или
Cerruti,
папаша
- Ротшильд
Fais
toi
plaisir,
cette
femme
va
t'faire
des
avances
érotiques
Получай
удовольствие,
эта
женщина
будет
делать
тебе
эротические
намеки
T'en
auras
des
aventures
sans
nul
lendemain
У
тебя
будет
куча
приключений
без
обязательств
Dis
moi
qu'tu
veux
briller,
j'mettrais
la
lune
entre
tes
mains
Скажи,
что
хочешь
блистать,
я
положу
луну
тебе
в
руки
Mais
par
contre,
avant
ça,
il
faut
signer
l'paplar
Но
прежде
чем
это
случится,
нужно
подписать
бумажку
Tu
me
donnes
ton
âme,
moi
j'te
sors
de
cette
vie
d'bâtard
Ты
отдаешь
мне
свою
душу,
а
я
вытаскиваю
тебя
из
этой
поганой
жизни
Aie
confiance
trève
de
paroles
assumons-les
Доверься
мне,
хватит
слов,
давай
действовать
J'ai
pas
l'temps
des
mecs
comme
toi,
j'en
ai
quatre
millions
sous
mon
aile,
merde
У
меня
нет
времени
на
таких,
как
ты,
у
меня
под
крылом
четыре
миллиона,
черт
возьми
Sinon
j'irais
briser
l'cœur
de
ta
petite
amie
Иначе
я
бы
разбил
сердце
твоей
девушке
J'empêche
les
gens
d's'aimer,
j'ai
vu
couler
le
Titanic
Я
мешаю
людям
любить
друг
друга,
я
видел,
как
тонул
Титаник
Y'a
pas
d'malaise
une
option
du
biff
dans
la
mallette
Нет
проблем,
в
чемоданчике
куча
бабла
Prend
tes
émotions,
jette-les
par
la
falaise
Возьми
свои
эмоции
и
выбрось
их
с
обрыва
Tu
ne
règneras
pas
ici
Ты
здесь
не
будешь
править
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
Если
сомневаешься,
дурочка,
твое
место
на
островах,
да
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
Ты
должна
идти
за
мной,
не
будь
нерешительной
Attend
je
t'accorde
une
volonté
plus
un
désir
Погоди,
я
наделю
тебя
волей
и
желанием
Non,
tu
n'seras
rien
ici
Нет,
ты
здесь
никем
не
станешь
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
Если
сомневаешься,
дурочка,
твое
место
на
островах,
да
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
Ты
должна
идти
за
мной,
не
будь
нерешительной
J'ai
pas
l'temps,
si
la
vie
t'aimait,
elle
t'aurait
déjà
fait
signe
У
меня
нет
времени,
если
бы
жизнь
тебя
любила,
она
бы
уже
дала
тебе
знак
T'en
a
pas
marre
de
ces
douleurs
Тебе
не
надоела
эта
боль?
Écoute
j'vais
te
sortir
de
ce
trou
noir,
tu
vas
en
voir
d'toutes
les
couleurs
Слушай,
я
вытащу
тебя
из
этой
черной
дыры,
ты
увидишь
все
краски
жизни
Je
vais
t'apprendre
à
vivre
mais
n'aies
pas
de
scrupules
Я
научу
тебя
жить,
но
не
имей
никаких
угрызений
совести
Avant
t'avais
de
l'amour,
là
j'vois
qu'il
t'en
reste
presque
plus
Раньше
у
тебя
была
любовь,
а
теперь
я
вижу,
что
у
тебя
ее
почти
не
осталось
Le
bonheur
en
détention,
malheur
et
prétention
Счастье
в
заключении,
несчастье
и
претензии
Les
cœurs,
ils
ont
prit
pension
(prenez
vos
précautions)
Сердца
взяли
отпуск
(будьте
осторожны)
Il
aime
les
guerres,
l'or,
le
diam's,
dis
leur
le
diable
Он
любит
войны,
золото,
бриллианты,
скажи
им,
дьявол
Que
tu
touches
à
tout
jusqu'au
nouvel
ordre
mondial
Что
ты
приложишь
руку
ко
всему,
вплоть
до
нового
мирового
порядка
Tu
ne
règneras
pas
ici
Ты
здесь
не
будешь
править
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
Если
сомневаешься,
дурочка,
твое
место
на
островах,
да
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
Ты
должна
идти
за
мной,
не
будь
нерешительной
Attend
je
t'accorde
une
volonté
plus
un
désir
Погоди,
я
наделю
тебя
волей
и
желанием
Non,
tu
n'seras
rien
ici
Нет,
ты
здесь
никем
не
станешь
Si
t'hésites,
imbécile
ta
place
est
dans
les
îles,
ouais
Если
сомневаешься,
дурочка,
твое
место
на
островах,
да
Faut
qu'tu
m'suives
ne
sois
pas
indécis
Ты
должна
идти
за
мной,
не
будь
нерешительной
J'ai
pas
l'temps,
si
la
vie
t'aimait,
elle
t'aurait
déjà
fait
signe
У
меня
нет
времени,
если
бы
жизнь
тебя
любила,
она
бы
уже
дала
тебе
знак
Mieux
vaut
régner
en
enfer
qu'être
esclave
au
paradis,
c'est
ça
Лучше
царствовать
в
аду,
чем
быть
рабом
в
раю,
вот
так
Pourquoi
pas
Почему
бы
и
нет
J'ai
passé
mon
existence
ici,
moi
je
suis
resté
collé
à
l'homme
depuis
qu'on
l'a
mis
là
Я
провел
здесь
всю
свою
жизнь,
я
привязан
к
человеку
с
тех
пор,
как
его
сюда
поместили
J'ai
nourri
chacune
des
sensations
que
l'homme
a
eu
la
bonne
inspiration
d'avoir
Я
питал
каждое
из
чувств,
которые
человек
имел
счастье
испытать
J'ai
cherché
à
lui
donner
ce
qu'il
voulait,
je
ne
l'ai
jamais
jugé
Я
старался
дать
ему
то,
что
он
хотел,
я
никогда
его
не
судил
Pourquoi,
parce
que
je
n'ai
jamais
rejeté
l'Homme,
en
dépit
de
toute
ses
imperfections
Почему?
Потому
что
я
никогда
не
отвергал
Человека,
несмотря
на
все
его
недостатки
Parce
que
moi
j'aime
l'Homme
Потому
что
я
люблю
Человека
J'suis
un
humaniste
Я
гуманист
Peut-être
même
le
dernier
humaniste
Возможно,
даже
последний
гуманист
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.