Ladea - Bazar - перевод текста песни на немецкий

Bazar - Ladeaперевод на немецкий




Bazar
Bazar
Yeah!
Yeah!
J'réfléchis beaucoup trop et j'me fais mal au crâne
Ich denke viel zu viel nach und bekomme Kopfschmerzen
Tu sais, c'est pas une chanson, c'est mon encéphalogramme
Weißt du, das ist kein Lied, das ist mein Enzephalogramm
Un bandeau sur les yeux, on joue à Colin-maillard
Mit verbundenen Augen spielen wir Blinde Kuh
On a plus d'valeur comme le corps des femmes de Pattaya
Wir sind nicht mehr wert als der Körper der Frauen von Pattaya
Ils font en sorte qu'on s'déteste
Sie sorgen dafür, dass wir uns hassen
J'ai vu la détresse dans les yeux d'mes frères et sœurs qui mettent leurs fronts au sol
Ich habe die Verzweiflung in den Augen meiner Brüder und Schwestern gesehen, die ihre Stirn auf den Boden legen
Au pays d'la fornication, jugés incapables
Im Land der Unzucht, als unfähig beurteilt
On nous montre que des femmes qui savent pas prendre position sans s'mettre à quatre pattes
Man zeigt uns nur Frauen, die keine Stellung beziehen können, ohne sich auf alle Viere zu begeben
J'trouve ça ridicule
Ich finde das lächerlich
Demandes s'ils ont trouvé leur route à ceux qui dorment dans leur véhicule
Frag die, die in ihrem Fahrzeug schlafen, ob sie ihren Weg gefunden haben
Qu'on m'excuse si j'me perds
Entschuldige, wenn ich mich verirre
On s'donne plus d'amour par peur qu'ce soit ret'nu sur notre fiche de paie
Wir geben uns keine Liebe mehr, aus Angst, dass es von unserem Gehalt abgezogen wird
Ça sent l'individualisme et cette odeur me rappelle
Es riecht nach Individualismus und dieser Geruch erinnert mich daran
Qu'on finira tous égoïste comme un parfum Channel
Dass wir alle egoistisch enden werden, wie ein Parfum von Chanel
Tout l'monde se renvoie la balle comme des tennismans
Jeder schiebt dem anderen die Schuld zu, wie Tennisspieler
Y a plus d'adultes, on est juste des enfants qui vieillissent mal
Es gibt keine Erwachsenen mehr, wir sind nur Kinder, die schlecht altern
J'envoie des fusées de détresse
Ich sende Notraketen
J'prends la parole pour tout ceux qui sont peu bavards
Ich ergreife das Wort für all diejenigen, die nicht viel reden
Envoie des bouteilles à la mer
Sende Flaschenpost ins Meer
Pour la jeunesse de l'Hexagone et de Navarre
Für die Jugend von Frankreich und Navarra
Levez vos bras bien haut, que j'vous vois tous
Hebt eure Arme hoch, damit ich euch alle sehe
Levez vos bras bien haut, que j'vous vois tous
Hebt eure Arme hoch, damit ich euch alle sehe
On peut s'comprendre en un regard
Wir können uns mit einem Blick verstehen
Faut-il encore qu'on y voit clair dans tout c'bazar
Vorausgesetzt, wir sehen klar in diesem ganzen Chaos
Tout l'monde veut régner si tu cogites
Jeder will herrschen, wenn du nachdenkst
On aime faire semblant, on fait semblant d's'aimer, c'est une logique
Wir tun gerne so, wir tun so, als ob wir uns lieben, das ist eine Logik
Au pays d'la consommation, estimes-toi heureux
Im Land des Konsums, schätze dich glücklich
Gardes tes blessures pour toi, la moindre consultation c'est vingt-trois euros
Behalte deine Wunden für dich, die kleinste Konsultation kostet dreiundzwanzig Euro
Et rien n'arrive par miracle
Und nichts geschieht durch ein Wunder
J'aurai pu rapper ce titre sur mon rythme cardiaque
Ich hätte diesen Titel zu meinem Herzschlag rappen können
Complètement désarmés, on préfère s'laisser faire
Völlig entwaffnet, ziehen wir es vor, es geschehen zu lassen
Comment fait-on la paix? Au fond, je ne sais guerre
Wie schließen wir Frieden? Im Grunde weiß ich es nicht
Au milieu d'ce parfum d'égoïsme ignoble qu'on inhale
Inmitten dieses widerlichen Geruchs von Egoismus, den wir einatmen
Toute ma jeunesse s'endort sous substance cannabinol
Meine ganze Jugend schläft unter Cannabinol-Substanzen ein
Il t'faudra du courage si tu taffes à l'usine
Du wirst Mut brauchen, wenn du in der Fabrik arbeitest
Le savoir est une arme, on s'réveille en position d'chien d'fusil
Wissen ist eine Waffe, wir wachen in der Fötusstellung auf
Avec le diable, nous pactisons
Mit dem Teufel schließen wir einen Pakt
Et pour comprendre qu'on est des pions, pas besoin d'passer par la case prison
Und um zu verstehen, dass wir Schachfiguren sind, muss man nicht ins Gefängnis gehen
Dans notre ère, tout se règle à coup d'monnaie
In unserer Zeit wird alles mit Geld geregelt
Comment être visionnaire quand tu vois pas plus loin qu'le bout d'ton nez?
Wie kann man visionär sein, wenn man nicht weiter als bis zur eigenen Nasenspitze sieht?
J'envoie des fusées de détresse
Ich sende Notraketen
J'prends la parole pour tout ceux qui sont peu bavards
Ich ergreife das Wort für all diejenigen, die nicht viel reden
Envoie des bouteilles à la mer
Sende Flaschenpost ins Meer
Pour la jeunesse de l'Hexagone et de Navarre
Für die Jugend von Frankreich und Navarra
Levez vos bras bien haut, que j'vous vois tous
Hebt eure Arme hoch, damit ich euch alle sehe
Levez vos bras bien haut, que j'vous vois tous
Hebt eure Arme hoch, damit ich euch alle sehe
On peut s'comprendre en un regard
Wir können uns mit einem Blick verstehen
Faut-il encore qu'on y voit clair dans tout c'bazar
Vorausgesetzt, wir sehen klar in diesem ganzen Chaos
Et si plus personne n'y croit, dis nous c'qu'il nous reste
Und wenn niemand mehr daran glaubt, sag uns, was uns bleibt
On peut pas jouer notre futur sur du hasard
Wir können unsere Zukunft nicht dem Zufall überlassen
Les costards que portent ceux qui nous gouvernent
Die Anzüge, die diejenigen tragen, die uns regieren
Comportent déjà bien plus de pièces que ton appart'
Haben schon mehr Teile als deine Wohnung
J'ai les idées noires, ce soir
Ich habe düstere Gedanken, heute Abend
J'me dis qu'la jeunesse de France est beaucoup trop défoncée pour se battre pour quoi qu'ce soit
Ich sage mir, dass die Jugend Frankreichs viel zu high ist, um für irgendetwas zu kämpfen
Je sais j'suis truffée d'morale
Ich weiß, ich bin voller Moral
J'développe mes pensées à l'orale, c'est ça ou se trancher l'artère fémorale
Ich entwickle meine Gedanken mündlich, das ist es oder sich die Oberschenkelarterie aufzuschneiden
Nous n'sommes bons qu'à se lamenter
Wir sind nur gut darin, uns zu beklagen
Quand on a les idées ternes, et le moral en berne
Wenn unsere Gedanken trübe und die Moral am Boden ist
Entre ciel et terre j'ai cherché qui peut éclairer ma lanterne
Zwischen Himmel und Erde habe ich gesucht, wer meine Laterne erleuchten kann
J'envoie des fusées de détresse
Ich sende Notraketen
J'prends la parole pour tout ceux qui sont peu bavards
Ich ergreife das Wort für all diejenigen, die nicht viel reden
Envoie des bouteilles à la mer
Sende Flaschenpost ins Meer
Pour la jeunesse de l'Hexagone et de Navarre
Für die Jugend von Frankreich und Navarra
Levez vos bras bien haut, que j'vous vois tous
Hebt eure Arme hoch, damit ich euch alle sehe
Levez vos bras bien haut, que j'vous vois tous
Hebt eure Arme hoch, damit ich euch alle sehe
On peut s'comprendre en un regard
Wir können uns mit einem Blick verstehen
Faut-il encore qu'on y voit clair dans tout c'bazar
Vorausgesetzt, wir sehen klar in diesem ganzen Chaos





Авторы: Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.