Ladea - On ne pense qu'a ça - перевод текста песни на немецкий

On ne pense qu'a ça - Ladeaперевод на немецкий




On ne pense qu'a ça
Wir denken nur daran
J'écris de très peu d'entre nous se sentent libre
Ich schreibe von dort, wo sich sehr wenige von uns frei fühlen
Écris des images pour qu'ils voient mieux je veux en venir
Schreibe Bilder, damit sie besser sehen, worauf ich hinauswill
Les mêmes débats à la télé quand j'écris ce thème
Dieselben Debatten im Fernsehen, wenn ich dieses Thema schreibe
Va leur dire qu'on est trop fêlés pour leur système
Sag ihnen, dass wir zu kaputt für ihr System sind
Personne n'est patient à part chez le docteur
Niemand ist geduldig, außer beim Arzt
On veut tous finir proprio' d'une parcelle de terre
Wir wollen alle Besitzer eines Stücks Land werden
La vie te clash, t'es invaincu depuis beaucoup de battle
Das Leben schlägt dich, du bist ungeschlagen seit vielen Battles
Quand la chance te sourit, t'es convaincu qu'elle se fout de ta gueule
Wenn das Glück dich anlächelt, bist du überzeugt, dass es dich verarscht
Chacun sa route ouais je connais. Advienne que pourra
Jeder seinen Weg, ja, ich weiß. Komme, was wolle
Je sais pas d'où tu viens, qui tu es, mais je te souhaite bien du courage
Ich weiß nicht, woher du kommst, wer du bist, aber ich wünsche dir viel Mut
Je suis partie chasser pour la meute, crois-en ma crinière
Ich bin jagen gegangen für die Meute, glaub meiner Mähne
On veut le beurre, l'argent du beurre et même braquer la crémière
Wir wollen die Butter, das Geld für die Butter und sogar die Milchfrau ausrauben
Obligé de faire du buis', parce que le monde est sournois
Wir müssen Geld machen, weil die Welt hinterhältig ist
Toutes les femmes sont calculatrices, ouais tu peux compter sur moi
Alle Frauen sind berechnend, ja, du kannst auf mich zählen
Sista, monte le son jusqu'à gêner tes coloc'
Sista, dreh die Musik auf, bis es deine Mitbewohner stört
Personne ne sait ce que t'as dans le ventre à part ton gynécologue
Niemand weiß, was du im Bauch hast, außer deinem Gynäkologen
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Sie sagen, sie haben das Leben ohne uns
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
Aber wir wollen alles sofort und jetzt
J'avoue que j'ai du vice en douce
Ich gebe zu, ich habe heimlich Laster
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
Aber keine Sorge: das wird nur eine Weile dauern
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Die Familie stolz machen und ihr Spiegelbild
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Umsatz machen, Kohle machen und Geschichte schreiben
sont passés - sont passés les vrais héros?
Wo sind sie hin - wo sind die wahren Helden hin?
L'amour est dans le pré, ouais dans le prêt à taux zéro
Die Liebe ist auf der Wiese, ja, in der zinslosen Rate
J'ai plus le temps de t'écouter me parler mon fréro
Ich habe keine Zeit mehr, dir zuzuhören, mein Bruder
Si t'as un plan pour moi, ben mets-le dans un pot de terreau
Wenn du einen Plan für mich hast, dann setz ihn in einen Topf mit Erde
Trop tard pour s'inquiéter. Je me sens seule comme un chauffeur de car qui fait du ramassage scolaire en plein été
Zu spät, um sich Sorgen zu machen. Ich fühle mich einsam wie ein Busfahrer, der im Hochsommer Schulkinder einsammelt
On m'a fermé des portes, ça m'a même pas blessé
Man hat mir Türen verschlossen, das hat mich nicht mal verletzt
Un jour j'aurai le bras long, je me gratterai les genoux sans me baisser
Eines Tages werde ich einen langen Arm haben, ich werde mir die Knie kratzen, ohne mich zu bücken
On nous mène en bateau ça sent le naufrage d'ici
Man führt uns in einem Boot, es riecht nach Schiffbruch von hier aus
Je veux pas ma part du gâteau, je veux racheter la pâtisserie
Ich will nicht meinen Teil vom Kuchen, ich will die Konditorei kaufen
Ne jamais perdre son fut' même en avançant
Verliere niemals deinen Mut, auch wenn du vorankommst
Ne jamais perdre des yeux son but comme un avant-centre
Verliere niemals dein Ziel aus den Augen, wie ein Mittelstürmer
Et tout parait si simple quand t'es sûr de toi
Und alles scheint so einfach, wenn du dir sicher bist
Empiler les erreurs, ça sert à apprendre sur le tas
Fehler zu stapeln, hilft, durch Erfahrung zu lernen
La vie est un jeu de morpion sois sûr
Das Leben ist ein Tic-Tac-Toe-Spiel, sei sicher
Soit tu fais des ronds avec tes rêves, soit tu fais des croix dessus
Entweder machst du Kreise mit deinen Träumen, oder du machst Kreuze darüber
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Sie sagen, sie haben das Leben ohne uns
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
Aber wir wollen alles sofort und jetzt
J'avoue que j'ai du vice en douce
Ich gebe zu, ich habe heimlich Laster
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
Aber keine Sorge: das wird nur eine Weile dauern
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Die Familie stolz machen und ihr Spiegelbild
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Umsatz machen, Kohle machen und Geschichte schreiben
Je viens de les femmes cherchent un mari plein de charme
Ich komme von dort, wo Frauen einen charmanten Ehemann suchen
Mais les hommes plein de charme veulent marier plein de femmes
Aber charmante Männer wollen viele Frauen heiraten
On vit avec ça
Wir leben damit
Même si on a l'impression de venir d'une autre galaxie comme Capitaine Flamme
Auch wenn wir das Gefühl haben, aus einer anderen Galaxie zu kommen, wie Captain Future
Je viens de les femmes cherchent un mari plein de charme
Ich komme von dort, wo Frauen einen charmanten Ehemann suchen
Mais les hommes plein de charme veulent marier plein de femmes
Aber charmante Männer wollen viele Frauen heiraten
On vit avec ça
Wir leben damit
Même si on a l'impression de venir d'une autre galaxie comme Capitaine Flamme
Auch wenn wir das Gefühl haben, aus einer anderen Galaxie zu kommen, wie Captain Future
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Sie sagen, sie haben das Leben ohne uns
Mais on veut tout tout de suite et maintenant
Aber wir wollen alles sofort und jetzt
J'avoue que j'ai du vice en douce
Ich gebe zu, ich habe heimlich Laster
Mais rassurez-vous: ça ne durera qu'un temps
Aber keine Sorge: das wird nur eine Weile dauern
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Die Familie stolz machen und ihr Spiegelbild
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Umsatz machen, Kohle machen und Geschichte schreiben
Ils disent qu'on a la vie sans nous
Sie sagen, sie haben das Leben ohne uns
J'avoue que j'ai du vice en douce
Ich gebe zu, ich habe heimlich Laster
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Rendre fière la mif' et son reflet dans le miroir
Die Familie stolz machen und ihr Spiegelbild
On ne - on ne pense - ne pense qu'à ça (qu'à ça)
Wir - wir denken - denken nur daran (nur daran)
Faire du chiffre, faire du biff et marquer l'histoire
Umsatz machen, Kohle machen und Geschichte schreiben





Авторы: Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.