Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On ne pense qu'a ça
Wir denken nur daran
J'écris
de
là
où
très
peu
d'entre
nous
se
sentent
libre
Ich
schreibe
von
dort,
wo
sich
sehr
wenige
von
uns
frei
fühlen
Écris
des
images
pour
qu'ils
voient
mieux
où
je
veux
en
venir
Schreibe
Bilder,
damit
sie
besser
sehen,
worauf
ich
hinauswill
Les
mêmes
débats
à
la
télé
quand
j'écris
ce
thème
Dieselben
Debatten
im
Fernsehen,
wenn
ich
dieses
Thema
schreibe
Va
leur
dire
qu'on
est
trop
fêlés
pour
leur
système
Sag
ihnen,
dass
wir
zu
kaputt
für
ihr
System
sind
Personne
n'est
patient
à
part
chez
le
docteur
Niemand
ist
geduldig,
außer
beim
Arzt
On
veut
tous
finir
proprio'
d'une
parcelle
de
terre
Wir
wollen
alle
Besitzer
eines
Stücks
Land
werden
La
vie
te
clash,
t'es
invaincu
depuis
beaucoup
de
battle
Das
Leben
schlägt
dich,
du
bist
ungeschlagen
seit
vielen
Battles
Quand
la
chance
te
sourit,
t'es
convaincu
qu'elle
se
fout
de
ta
gueule
Wenn
das
Glück
dich
anlächelt,
bist
du
überzeugt,
dass
es
dich
verarscht
Chacun
sa
route
ouais
je
connais.
Advienne
que
pourra
Jeder
seinen
Weg,
ja,
ich
weiß.
Komme,
was
wolle
Je
sais
pas
d'où
tu
viens,
qui
tu
es,
mais
je
te
souhaite
bien
du
courage
Ich
weiß
nicht,
woher
du
kommst,
wer
du
bist,
aber
ich
wünsche
dir
viel
Mut
Je
suis
partie
chasser
pour
la
meute,
crois-en
ma
crinière
Ich
bin
jagen
gegangen
für
die
Meute,
glaub
meiner
Mähne
On
veut
le
beurre,
l'argent
du
beurre
et
même
braquer
la
crémière
Wir
wollen
die
Butter,
das
Geld
für
die
Butter
und
sogar
die
Milchfrau
ausrauben
Obligé
de
faire
du
buis',
parce
que
le
monde
est
sournois
Wir
müssen
Geld
machen,
weil
die
Welt
hinterhältig
ist
Toutes
les
femmes
sont
calculatrices,
ouais
tu
peux
compter
sur
moi
Alle
Frauen
sind
berechnend,
ja,
du
kannst
auf
mich
zählen
Sista,
monte
le
son
jusqu'à
gêner
tes
coloc'
Sista,
dreh
die
Musik
auf,
bis
es
deine
Mitbewohner
stört
Personne
ne
sait
ce
que
t'as
dans
le
ventre
à
part
ton
gynécologue
Niemand
weiß,
was
du
im
Bauch
hast,
außer
deinem
Gynäkologen
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Sie
sagen,
sie
haben
das
Leben
ohne
uns
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
Aber
wir
wollen
alles
sofort
und
jetzt
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Ich
gebe
zu,
ich
habe
heimlich
Laster
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
Aber
keine
Sorge:
das
wird
nur
eine
Weile
dauern
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Die
Familie
stolz
machen
und
ihr
Spiegelbild
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Umsatz
machen,
Kohle
machen
und
Geschichte
schreiben
Où
sont
passés
- où
sont
passés
les
vrais
héros?
Wo
sind
sie
hin
- wo
sind
die
wahren
Helden
hin?
L'amour
est
dans
le
pré,
ouais
dans
le
prêt
à
taux
zéro
Die
Liebe
ist
auf
der
Wiese,
ja,
in
der
zinslosen
Rate
J'ai
plus
le
temps
de
t'écouter
me
parler
mon
fréro
Ich
habe
keine
Zeit
mehr,
dir
zuzuhören,
mein
Bruder
Si
t'as
un
plan
pour
moi,
ben
mets-le
dans
un
pot
de
terreau
Wenn
du
einen
Plan
für
mich
hast,
dann
setz
ihn
in
einen
Topf
mit
Erde
Trop
tard
pour
s'inquiéter.
Je
me
sens
seule
comme
un
chauffeur
de
car
qui
fait
du
ramassage
scolaire
en
plein
été
Zu
spät,
um
sich
Sorgen
zu
machen.
Ich
fühle
mich
einsam
wie
ein
Busfahrer,
der
im
Hochsommer
Schulkinder
einsammelt
On
m'a
fermé
des
portes,
ça
m'a
même
pas
blessé
Man
hat
mir
Türen
verschlossen,
das
hat
mich
nicht
mal
verletzt
Un
jour
j'aurai
le
bras
long,
je
me
gratterai
les
genoux
sans
me
baisser
Eines
Tages
werde
ich
einen
langen
Arm
haben,
ich
werde
mir
die
Knie
kratzen,
ohne
mich
zu
bücken
On
nous
mène
en
bateau
ça
sent
le
naufrage
d'ici
Man
führt
uns
in
einem
Boot,
es
riecht
nach
Schiffbruch
von
hier
aus
Je
veux
pas
ma
part
du
gâteau,
je
veux
racheter
la
pâtisserie
Ich
will
nicht
meinen
Teil
vom
Kuchen,
ich
will
die
Konditorei
kaufen
Ne
jamais
perdre
son
fut'
même
en
avançant
Verliere
niemals
deinen
Mut,
auch
wenn
du
vorankommst
Ne
jamais
perdre
des
yeux
son
but
comme
un
avant-centre
Verliere
niemals
dein
Ziel
aus
den
Augen,
wie
ein
Mittelstürmer
Et
tout
parait
si
simple
quand
t'es
sûr
de
toi
Und
alles
scheint
so
einfach,
wenn
du
dir
sicher
bist
Empiler
les
erreurs,
ça
sert
à
apprendre
sur
le
tas
Fehler
zu
stapeln,
hilft,
durch
Erfahrung
zu
lernen
La
vie
est
un
jeu
de
morpion
sois
sûr
Das
Leben
ist
ein
Tic-Tac-Toe-Spiel,
sei
sicher
Soit
tu
fais
des
ronds
avec
tes
rêves,
soit
tu
fais
des
croix
dessus
Entweder
machst
du
Kreise
mit
deinen
Träumen,
oder
du
machst
Kreuze
darüber
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Sie
sagen,
sie
haben
das
Leben
ohne
uns
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
Aber
wir
wollen
alles
sofort
und
jetzt
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Ich
gebe
zu,
ich
habe
heimlich
Laster
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
Aber
keine
Sorge:
das
wird
nur
eine
Weile
dauern
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Die
Familie
stolz
machen
und
ihr
Spiegelbild
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Umsatz
machen,
Kohle
machen
und
Geschichte
schreiben
Je
viens
de
là
où
les
femmes
cherchent
un
mari
plein
de
charme
Ich
komme
von
dort,
wo
Frauen
einen
charmanten
Ehemann
suchen
Mais
les
hommes
plein
de
charme
veulent
marier
plein
de
femmes
Aber
charmante
Männer
wollen
viele
Frauen
heiraten
On
vit
avec
ça
Wir
leben
damit
Même
si
on
a
l'impression
de
venir
d'une
autre
galaxie
comme
Capitaine
Flamme
Auch
wenn
wir
das
Gefühl
haben,
aus
einer
anderen
Galaxie
zu
kommen,
wie
Captain
Future
Je
viens
de
là
où
les
femmes
cherchent
un
mari
plein
de
charme
Ich
komme
von
dort,
wo
Frauen
einen
charmanten
Ehemann
suchen
Mais
les
hommes
plein
de
charme
veulent
marier
plein
de
femmes
Aber
charmante
Männer
wollen
viele
Frauen
heiraten
On
vit
avec
ça
Wir
leben
damit
Même
si
on
a
l'impression
de
venir
d'une
autre
galaxie
comme
Capitaine
Flamme
Auch
wenn
wir
das
Gefühl
haben,
aus
einer
anderen
Galaxie
zu
kommen,
wie
Captain
Future
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Sie
sagen,
sie
haben
das
Leben
ohne
uns
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
Aber
wir
wollen
alles
sofort
und
jetzt
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Ich
gebe
zu,
ich
habe
heimlich
Laster
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
Aber
keine
Sorge:
das
wird
nur
eine
Weile
dauern
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Die
Familie
stolz
machen
und
ihr
Spiegelbild
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Umsatz
machen,
Kohle
machen
und
Geschichte
schreiben
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Sie
sagen,
sie
haben
das
Leben
ohne
uns
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Ich
gebe
zu,
ich
habe
heimlich
Laster
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Die
Familie
stolz
machen
und
ihr
Spiegelbild
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Wir
- wir
denken
- denken
nur
daran
(nur
daran)
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Umsatz
machen,
Kohle
machen
und
Geschichte
schreiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.