Текст и перевод песни Ladea - On ne pense qu'a ça
On ne pense qu'a ça
Мы думаем только об этом
J'écris
de
là
où
très
peu
d'entre
nous
se
sentent
libre
Я
пишу
тебе
из
места,
где
немногие
чувствуют
себя
свободными,
Écris
des
images
pour
qu'ils
voient
mieux
où
je
veux
en
venir
Рисую
образы,
чтобы
ты
лучше
поняла,
к
чему
я
клоню.
Les
mêmes
débats
à
la
télé
quand
j'écris
ce
thème
Те
же
дебаты
по
телику,
пока
я
пишу
эти
строки,
Va
leur
dire
qu'on
est
trop
fêlés
pour
leur
système
Скажи
им,
что
мы
слишком
отбитые
для
их
системы.
Personne
n'est
patient
à
part
chez
le
docteur
Никто
не
умеет
ждать,
кроме
как
в
очереди
к
врачу,
On
veut
tous
finir
proprio'
d'une
parcelle
de
terre
Каждый
хочет
стать
хозяином
хоть
клочка
земли.
La
vie
te
clash,
t'es
invaincu
depuis
beaucoup
de
battle
Жизнь
бьёт
тебя
с
ног,
но
ты
непобедим
после
стольких
битв.
Quand
la
chance
te
sourit,
t'es
convaincu
qu'elle
se
fout
de
ta
gueule
Когда
удача
улыбается
тебе,
ты
уверен,
что
она
отвернётся
в
тот
же
миг.
Chacun
sa
route
ouais
je
connais.
Advienne
que
pourra
У
каждого
свой
путь,
да,
я
знаю.
Будь
что
будет.
Je
sais
pas
d'où
tu
viens,
qui
tu
es,
mais
je
te
souhaite
bien
du
courage
Я
не
знаю,
откуда
ты,
кто
ты,
но
я
желаю
тебе
удачи.
Je
suis
partie
chasser
pour
la
meute,
crois-en
ma
crinière
Я
отправилась
на
охоту
ради
стаи,
поверь
моей
гриве.
On
veut
le
beurre,
l'argent
du
beurre
et
même
braquer
la
crémière
Мы
хотим
и
масло
с
хлебом,
и
деньги
за
масло,
и
даже
ограбить
доярку.
Obligé
de
faire
du
buis',
parce
que
le
monde
est
sournois
Вынуждена
заниматься
всякой
ерундой,
потому
что
мир
коварен.
Toutes
les
femmes
sont
calculatrices,
ouais
tu
peux
compter
sur
moi
Все
женщины
расчетливы,
ага,
можешь
на
меня
рассчитывать.
Sista,
monte
le
son
jusqu'à
gêner
tes
coloc'
Сестрёнка,
сделай
музыку
погромче,
чтобы
позлить
соседей.
Personne
ne
sait
ce
que
t'as
dans
le
ventre
à
part
ton
gynécologue
Никто
не
знает,
что
у
тебя
внутри,
кроме
твоего
гинеколога.
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Говорят,
что
жизнь
не
ждёт.
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
Но
мы
хотим
всё
и
сразу,
здесь
и
сейчас.
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Признаюсь,
у
меня
есть
тайные
пороки.
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
Но
не
волнуйся:
это
ненадолго.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Сделать
семью
гордой,
собой
в
зеркале
гордиться.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Зарабатывать,
грести
бабки
и
войти
в
историю.
Où
sont
passés
- où
sont
passés
les
vrais
héros?
Куда
подевались
- куда
подевались
настоящие
герои?
L'amour
est
dans
le
pré,
ouais
dans
le
prêt
à
taux
zéro
Любовь
в
поле,
ага,
в
ипотеке
под
ноль
процентов.
J'ai
plus
le
temps
de
t'écouter
me
parler
mon
fréro
У
меня
нет
времени
слушать
твои
речи,
брат.
Si
t'as
un
plan
pour
moi,
ben
mets-le
dans
un
pot
de
terreau
Если
у
тебя
есть
для
меня
план,
то
посади
его
в
горшок
с
землёй.
Trop
tard
pour
s'inquiéter.
Je
me
sens
seule
comme
un
chauffeur
de
car
qui
fait
du
ramassage
scolaire
en
plein
été
Слишком
поздно
волноваться.
Я
чувствую
себя
одиноко,
как
водитель
автобуса,
который
развозит
школьников
летом.
On
m'a
fermé
des
portes,
ça
m'a
même
pas
blessé
Мне
закрывали
двери,
но
меня
это
даже
не
ранило.
Un
jour
j'aurai
le
bras
long,
je
me
gratterai
les
genoux
sans
me
baisser
Однажды
у
меня
будет
всё,
и
я
смогу
чесать
колени,
не
нагибаясь.
On
nous
mène
en
bateau
ça
sent
le
naufrage
d'ici
Нас
ведут
по
ложному
пути,
отсюда
попахивает
кораблекрушением.
Je
veux
pas
ma
part
du
gâteau,
je
veux
racheter
la
pâtisserie
Я
не
хочу
кусок
пирога,
я
хочу
купить
всю
кондитерскую.
Ne
jamais
perdre
son
fut'
même
en
avançant
Никогда
не
терять
хватку,
даже
продвигаясь
вперёд.
Ne
jamais
perdre
des
yeux
son
but
comme
un
avant-centre
Всегда
видеть
свою
цель,
как
нападающий.
Et
tout
parait
si
simple
quand
t'es
sûr
de
toi
И
всё
кажется
таким
простым,
когда
ты
уверена
в
себе.
Empiler
les
erreurs,
ça
sert
à
apprendre
sur
le
tas
Собирать
ошибки
- полезно,
чтобы
учиться
на
своих
ошибках.
La
vie
est
un
jeu
de
morpion
sois
sûr
Жизнь
- это
игра
в
крестики-нолики,
будь
уверена.
Soit
tu
fais
des
ronds
avec
tes
rêves,
soit
tu
fais
des
croix
dessus
Либо
ты
обводишь
свои
мечты
в
кружок,
либо
ставишь
на
них
крест.
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Говорят,
что
жизнь
не
ждёт.
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
Но
мы
хотим
всё
и
сразу,
здесь
и
сейчас.
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Признаюсь,
у
меня
есть
тайные
пороки.
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
Но
не
волнуйся:
это
ненадолго.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Сделать
семью
гордой,
собой
в
зеркале
гордиться.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Зарабатывать,
грести
бабки
и
войти
в
историю.
Je
viens
de
là
où
les
femmes
cherchent
un
mari
plein
de
charme
Я
из
тех
мест,
где
женщины
ищут
себе
очаровательного
мужа,
Mais
les
hommes
plein
de
charme
veulent
marier
plein
de
femmes
Но
очаровательные
мужчины
хотят
жениться
на
множестве
женщин.
On
vit
avec
ça
Мы
живём
с
этим.
Même
si
on
a
l'impression
de
venir
d'une
autre
galaxie
comme
Capitaine
Flamme
Даже
если
нам
кажется,
что
мы
прилетели
с
другой
галактики,
как
капитан
Фьючер.
Je
viens
de
là
où
les
femmes
cherchent
un
mari
plein
de
charme
Я
из
тех
мест,
где
женщины
ищут
себе
очаровательного
мужа,
Mais
les
hommes
plein
de
charme
veulent
marier
plein
de
femmes
Но
очаровательные
мужчины
хотят
жениться
на
множестве
женщин.
On
vit
avec
ça
Мы
живём
с
этим.
Même
si
on
a
l'impression
de
venir
d'une
autre
galaxie
comme
Capitaine
Flamme
Даже
если
нам
кажется,
что
мы
прилетели
с
другой
галактики,
как
капитан
Фьючер.
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Говорят,
что
жизнь
не
ждёт.
Mais
on
veut
tout
tout
de
suite
et
maintenant
Но
мы
хотим
всё
и
сразу,
здесь
и
сейчас.
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Признаюсь,
у
меня
есть
тайные
пороки.
Mais
rassurez-vous:
ça
ne
durera
qu'un
temps
Но
не
волнуйся:
это
ненадолго.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Сделать
семью
гордой,
собой
в
зеркале
гордиться.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Зарабатывать,
грести
бабки
и
войти
в
историю.
Ils
disent
qu'on
a
la
vie
sans
nous
Говорят,
что
жизнь
не
ждёт.
J'avoue
que
j'ai
du
vice
en
douce
Признаюсь,
у
меня
есть
тайные
пороки.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Rendre
fière
la
mif'
et
son
reflet
dans
le
miroir
Сделать
семью
гордой,
собой
в
зеркале
гордиться.
On
ne
- on
ne
pense
- ne
pense
qu'à
ça
(qu'à
ça)
Мы
- мы
думаем
- думаем
только
об
этом
(об
этом).
Faire
du
chiffre,
faire
du
biff
et
marquer
l'histoire
Зарабатывать,
грести
бабки
и
войти
в
историю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Anais Catherine Lo Cascio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.