Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
P'tit molard
Kleiner Rotzer
La
vie
est
courte,
on
gagne
du
temps
chaque
fois
qu'on
perd
l'sommeil
Das
Leben
ist
kurz,
wir
gewinnen
Zeit,
jedes
Mal,
wenn
wir
den
Schlaf
verlieren.
Chaque
jour
je
doute,
j'ai
fait
du
rap
une
affaire
personnel
Jeden
Tag
zweifle
ich,
ich
habe
Rap
zu
einer
persönlichen
Angelegenheit
gemacht.
Convaincue
qu'on
a
personne
à
craindre
à
part
soi-même
Überzeugt,
dass
wir
niemanden
außer
uns
selbst
fürchten
müssen.
Qui
me
regarde
de
travers
va
va
va
perdre
son
œil
Wer
mich
schief
ansieht,
wird
sein
Auge
verlieren.
Faut
que
je
quitte
ce
monde
étrange,
c'est
dangereux
Ich
muss
diese
seltsame
Welt
verlassen,
es
ist
gefährlich.
Comment
battre
un
record
d'apnée
quand
t'as
pas
d'montre
étanche?
Wie
kann
man
einen
Apnoe-Rekord
brechen,
wenn
man
keine
wasserdichte
Uhr
hat?
J'ai
de
l'oxygène
tant
qu'les
miens
vivent
Ich
habe
Sauerstoff,
solange
meine
Lieben
leben.
Mais
rares
sont
ceux
qui
t'aiment
quand
t'as
les
mains
vides
Aber
selten
sind
diejenigen,
die
dich
lieben,
wenn
du
leere
Hände
hast.
J'pratique
pas
l'accolade
sur
l'omoplate
Ich
praktiziere
keine
Umarmungen
auf
dem
Schulterblatt.
On
r'fait
l'monde
chaque
fois
qu'on
prend
l'alcool
pour
de
l'eau
plate
Wir
erfinden
die
Welt
neu,
jedes
Mal,
wenn
wir
Alkohol
für
stilles
Wasser
halten.
Les
rappeurs
ne
savent
rien
faire
à
part
se
la
péter
Rapper
können
nichts
anderes,
als
anzugeben.
Je
chante
ma
vérité,
j'écris
ce
titre
pendant
mes
jours
de
RTT
Ich
singe
meine
Wahrheit,
ich
schreibe
diesen
Titel
während
meiner
freien
Tage.
Entre
factures,
taff,
rap,
tchok,
effrité
Zwischen
Rechnungen,
Arbeit,
Rap,
Schock,
zerbröselt.
J'crée
des
fractures,
j'parle
mal,
smoke
everyday
Ich
verursache
Brüche,
rede
schlecht,
rauche
jeden
Tag.
Continue
à
rapper
comme
un
gosse
de
lâche,
ils
m'prenaient
pour
une
feuille
morte
Rappe
weiter
wie
ein
Kind
von
Feiglingen,
sie
hielten
mich
für
ein
totes
Blatt.
Aujourd'hui
ils
veulent
savoir
c'qui
s'cache
derrière
l'écorce
de
l'arbre
Heute
wollen
sie
wissen,
was
sich
hinter
der
Rinde
des
Baumes
verbirgt.
La
vie
est
courte,
on
gagne
du
temps
chaque
fois
qu'on
perd
l'sommeil
Das
Leben
ist
kurz,
wir
gewinnen
Zeit,
jedes
Mal,
wenn
wir
den
Schlaf
verlieren.
Chaque
jour
je
doute,
j'ai
fait
du
rap
une
affaire
personnel
Jeden
Tag
zweifle
ich,
ich
habe
Rap
zu
einer
persönlichen
Angelegenheit
gemacht.
J'ai
pris
ton
album,
ta
carrière,
j'ai
brisé
le
tout
Ich
habe
dein
Album
genommen,
deine
Karriere,
ich
habe
alles
zerstört.
Tellement
fière
qu'ils
aimeraient
tous
me
voir
pisser
debout
So
stolz,
dass
sie
mich
alle
gerne
im
Stehen
pinkeln
sehen
würden.
J'écris
à
des
heures
qui
n'existent
pas
sur
votre
montre
Ich
schreibe
zu
Stunden,
die
auf
deiner
Uhr
nicht
existieren.
Je
sais
pas
où
j'vais,
je
sais
que
je
viens
d'un
autre
monde
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe,
ich
weiß,
dass
ich
aus
einer
anderen
Welt
komme.
Personne
porte
tes
cicatrices,
tes
entailles
et
tes
peines
Niemand
trägt
deine
Narben,
deine
Schnitte
und
deine
Schmerzen.
Et
je
cherche
comment
m'tailler
d'ici
sans
m'tailler
les
veines
Und
ich
suche,
wie
ich
von
hier
verschwinden
kann,
ohne
mir
die
Venen
aufzuschneiden.
Entre
le
rap
qui
pue
la
merde
et
le
rap
qui
pue
l'urine
Zwischen
dem
Rap,
der
nach
Scheiße
stinkt,
und
dem
Rap,
der
nach
Urin
stinkt.
J'essaie
d'suivre
mon
chemin
mais
la
haine
finit
me
dérouter
Ich
versuche,
meinen
Weg
zu
gehen,
aber
der
Hass
bringt
mich
am
Ende
vom
Weg
ab.
J'prends
soin
des
miens
mais
ceux
que
j'aime
finissent
par
m'dégouter
Ich
kümmere
mich
um
meine
Lieben,
aber
diejenigen,
die
ich
liebe,
ekeln
mich
am
Ende
an.
Et
tous
ces
tarés
se
la
pètent
pour
être
crédibles
Und
all
diese
Verrückten
geben
an,
um
glaubwürdig
zu
sein.
J'vais
leur,
j'vais
leur
cabrer,
cabrer
sur
la
crête
en
vélib
Ich
werde
sie
auf
dem
Kamm
mit
einem
Vélib
überholen.
J'crache
ma
haine
donc
ce
morceau
je
l'appellerai
p'tit
molard
Ich
spucke
meinen
Hass
aus,
also
werde
ich
diesen
Song
'Kleiner
Rotzer'
nennen.
Ils
veulent
que
j'reste
moi-même
mais
tu
veux
que
j'devienne
qui
connard?
Sie
wollen,
dass
ich
ich
selbst
bleibe,
aber
du
willst,
dass
ich
wer
werde,
du
Idiot?
On
se
reverra
pas
avant
un
bail,
vas-y
prends
des
photos
Wir
sehen
uns
erst
in
einer
Weile
wieder,
mach
ruhig
Fotos.
Ils
ont
gérés
quelques
bailles,
ils
se
croient
dans
Grand
Theft
Auto
Sie
haben
ein
paar
Sachen
geregelt,
sie
denken,
sie
wären
in
Grand
Theft
Auto.
Fais
quelque
chose
de
ta
vie
au
lieu
de
pousser
la
fonte
Mach
etwas
aus
deinem
Leben,
anstatt
Gewichte
zu
stemmen.
J'suis
fière
de
c'que
j'suis,
une
bonne
patte
des
MCs
me
font
honte
Ich
bin
stolz
auf
das,
was
ich
bin,
ein
guter
Teil
der
MCs
beschämt
mich.
Pour
me
maitriser,
appellez
les
docteurs
et
puis
les
psy
Um
mich
zu
kontrollieren,
ruft
die
Ärzte
und
dann
die
Psychiater.
Eteignez
les
projecteurs,
ça
sent
la
crise
d'épilepsie
Löscht
die
Scheinwerfer,
es
riecht
nach
einem
epileptischen
Anfall.
Parce
qu'on
est
sûr
de
rien,
j'nage
en
plein
doute
Weil
wir
uns
nichts
sicher
sind,
schwimme
ich
in
vollem
Zweifel.
La
tête
dans
les
étoiles,
j'traine
entre
celle
du
berger
et
la
grande
ours
Mit
dem
Kopf
in
den
Sternen,
treibe
ich
mich
zwischen
dem
Hirtenstern
und
dem
Großen
Bären
herum.
Trop
de
MCs
veulent
briller,
cherchent
de
jeunes
proies
Zu
viele
MCs
wollen
glänzen,
suchen
junge
Beute.
J'crois
qu'tu
fais
vibrer
plus
personne
à
part
ta
manette
Playstation
3
Ich
glaube,
du
bringst
niemanden
mehr
zum
Vibrieren
außer
deinem
Playstation
3-Controller.
Gauche,
droite,
j'fais
des
clefs
d'mic',
j'froisse
des
cervicales
Links,
rechts,
ich
mache
Mikrofon-Griffe,
ich
zerknittere
Nackenwirbel.
Qui
aime
les
attentats
lyricals
sera
servi
cash
Wer
lyrische
Attentate
mag,
wird
sofort
bedient.
Ils
ont
menti
quand
ils
ont
dit
que
l'monde
est
à
nous
Sie
haben
gelogen,
als
sie
sagten,
dass
die
Welt
uns
gehört.
J'me
suis
perdue
entre
un
ego
trip
et
des
chansons
d'amour
Ich
habe
mich
zwischen
einem
Egotrip
und
Liebesliedern
verloren.
J'suis
pas
là
pour
être
célèbre,
j'te
le
dis
de
vive
voix
Ich
bin
nicht
hier,
um
berühmt
zu
sein,
ich
sage
es
dir
offen.
On
est
tous
un
peu
proxénètes
si
la
vie
n'est
qu'une
fille
de
joie
Wir
sind
alle
ein
bisschen
Zuhälter,
wenn
das
Leben
nur
ein
Freudenmädchen
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anais Lo Cascio, Benjamin Relinger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.