Ladea - Ï - перевод текста песни на немецкий

Ï - Ladeaперевод на немецкий




Ï
Ï
Moi qui voulait foutre le feu sur scène
Ich, die ich die Bühne in Brand setzen wollte,
J'ai juste brûlé, brûlé de l'intérieur
bin innerlich einfach nur verbrannt, verbrannt.
Ils m'ont vu mettre les genoux au sol
Sie sahen mich auf die Knie gehen,
Ils n'ont même pas fait signe à l'infirmière
sie haben nicht einmal der Krankenschwester ein Zeichen gegeben.
Et j'ai crié des chansons, ouais j'ai crié des chansons
Und ich habe Lieder geschrien, ja, ich habe Lieder geschrien,
Des chansons avec le cœur
Lieder mit Herz.
J'écris des chansons quand j'me sens seul
Ich schreibe Lieder, wenn ich mich einsam fühle,
Et je n'pense pas que ce soit la dernière
und ich glaube nicht, dass es das letzte sein wird.
J'ai pris la plume, parce que j'me sentais seule étant ado
Ich habe zur Feder gegriffen, weil ich mich als Teenager einsam fühlte.
Désormais je sais qu'on peut se sentir seule en étant à deux
Jetzt weiß ich, dass man sich auch zu zweit einsam fühlen kann.
Je joue avec les mots, les mots ne jouent pas
Ich spiele mit Worten, Worte spielen nicht.
Ceux qui font rien ont raison, ceux qui font sont coupables
Die, die nichts tun, haben Recht, die, die etwas tun, sind schuldig.
On m'avait dit "cette vie n'attire que les emmerdes"
Man sagte mir: "Dieses Leben zieht nur Ärger an."
Moi, si gentille, j'me lève avec l'envie d'insulter des grands-mères
Ich, so lieb, stehe auf mit dem Wunsch, Großmütter zu beleidigen.
Ah! C'est c'qu'ils voulaient: de la haine plein mes veines
Ah! Das ist es, was sie wollten: Hass in meinen Venen.
J'leur ai montré mes chaînes, eux: ils y ont mis un boulet
Ich zeigte ihnen meine Ketten, sie: Sie haben eine Kugel daran befestigt.
Tu t'souviens, cette 'tasse, qui passait d'un pote à l'autre?
Erinnerst du dich an diese Schlampe, die von einem Kumpel zum anderen ging?
Bah la vie d'star c'est un peu la même: une grosse salope!
Nun, das Leben eines Stars ist ein bisschen dasselbe: eine große Hure!
J'entends cette voix qui m'dit "au fond, on les baise tous!
Ich höre diese Stimme, die mir sagt: "Im Grunde ficken wir sie alle!
T'as monté tout ça, de tes dix doigts, ils ont quoi? Un écran 15 pouces?!
Du hast das alles aufgebaut, mit deinen zehn Fingern, was haben sie? Einen 15-Zoll-Bildschirm?!
Au fond, pourquoi tu rappes? Seuls les actes perdurent"
Im Grunde, warum rappst du? Nur Taten überdauern."
A seize piges j'écris mon premier track, j'l'appelle "Balle perdue"
Mit sechzehn schrieb ich meinen ersten Track, ich nannte ihn "Verirrte Kugel".
S'il faut survivre parmi nos ennemis, on le f'ra
Wenn wir unter unseren Feinden überleben müssen, werden wir es tun.
J'affronte la vie, la date de ma première scène tatouée sur l'bras
Ich stelle mich dem Leben, das Datum meiner ersten Show auf meinen Arm tätowiert.
Ouais c'est dur, hein?! C'est pas un appel à la rescousse
Ja, es ist hart, nicht wahr?! Das ist kein Hilferuf.
J'regarde le public mettre des artistes au pied du mur Facebook
Ich sehe, wie das Publikum Künstler vor die Facebook-Wand stellt.
J'ai plus les mots, c'que j'ressens n'est pas dans l'dico
Mir fehlen die Worte, was ich fühle, steht nicht im Wörterbuch.
J'crois de plus en plus d'MC, leur propre nom sur un tricot
Ich sehe immer mehr MCs, ihren eigenen Namen auf einem Trikot.
On conjugue plus qu'le verbe "avoir", l'argent fascine
Wir konjugieren mehr als nur das Verb "haben", Geld fasziniert.
J'écris dans l'noir, loin de votre merchandising
Ich schreibe im Dunkeln, weit weg von eurem Merchandising.
P't'être j'ai eu ma chance, j'ai raté l'rancart
Vielleicht hatte ich meine Chance, ich habe das Rendezvous verpasst.
J'attends mes avances, j'ai trois loyers d'retard
Ich warte auf meine Vorschüsse, ich bin drei Mieten im Rückstand.
Derrière le rideau, c'est violent quand j'retrouve mes peines
Hinter dem Vorhang ist es heftig, wenn ich meine Sorgen wiederfinde.
J'évite les couteaux, d'peur d'jouer un air d'violon avec mes veines
Ich meide Messer, aus Angst, eine Geigenmelodie mit meinen Venen zu spielen.
J'suis pleine de doute, dans ma tête c'est le néant
Ich bin voller Zweifel, in meinem Kopf ist das Nichts.
J'voulais qu'on m'entende, on m'entend, personne ne m'écoute vraiment
Ich wollte, dass man mich hört, man hört mich, niemand hört mir wirklich zu.
Comme chaque artiste, je f'rai mon temps
Wie jeder Künstler werde ich meine Zeit absitzen.
Dépassée par les événements
Überfordert von den Ereignissen.
J'le vivrai très mal, j'me dévêtirai d'mon blase
Ich werde es sehr schlecht erleben, ich werde mich meines Künstlernamens entledigen,
Pour retrouver mon vrai prénom, armé de son i tréma
um meinen wahren Vornamen wiederzufinden, bewaffnet mit seinem i-Trema.
Ils ont tué l'artiste en moi
Sie haben die Künstlerin in mir getötet.
Ils l'ont tué, ils ont tué l'artiste, maman
Sie haben sie getötet, sie haben die Künstlerin getötet, Mama.
Ils l'ont tué, oui je sais j'ai l'air triste, tu vois
Sie haben sie getötet, ja, ich weiß, ich sehe traurig aus, siehst du.
C'est c'qu'ils voulaient, ils ont tué l'artiste en moi
Das ist es, was sie wollten, sie haben die Künstlerin in mir getötet.
Ils l'ont tué, ils ont tué l'artiste en moi
Sie haben sie getötet, sie haben die Künstlerin in mir getötet.
Ils l'ont tué, ils ont tué l'artiste, maman
Sie haben sie getötet, sie haben die Künstlerin getötet, Mama.
Ils l'ont tué, oui je sais j'ai l'air triste, tu vois
Sie haben sie getötet, ja, ich weiß, ich sehe traurig aus, siehst du.
C'est c'qu'ils voulaient, ils ont tué l'artiste, mais moi, je survivrai
Das ist es, was sie wollten, sie haben die Künstlerin getötet, aber ich, ich werde überleben.
Ils ont tué l'artiste en moi
Sie haben die Künstlerin in mir getötet.
Ils l'ont tué, ils ont tué l'artiste, maman
Sie haben sie getötet, sie haben die Künstlerin getötet, Mama.
Ils l'ont tué, oui je sais j'ai l'air triste, tu vois
Sie haben sie getötet, ja, ich weiß, ich sehe traurig aus, siehst du.
C'est c'qu'ils voulaient, ils ont tué l'artiste en moi
Das ist es, was sie wollten, sie haben die Künstlerin in mir getötet.
Ils l'ont tué, ils ont tué l'artiste en moi
Sie haben sie getötet, sie haben die Künstlerin in mir getötet.
Ils l'ont tué, ils ont tué l'artiste, maman
Sie haben sie getötet, sie haben die Künstlerin getötet, Mama.
Ils l'ont tué, oui je sais j'ai l'air triste, tu vois
Sie haben sie getötet, ja, ich weiß, ich sehe traurig aus, siehst du.
C'est c'qu'ils voulaient, ils ont tué l'artiste en moi
Das ist es, was sie wollten, sie haben die Künstlerin in mir getötet.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.