Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Way Too Much (feat. Tink)
Way Too Much (feat. Tink)
Can
we
at
least
talk
about
it?
Können
wir
wenigstens
darüber
reden?
Come
here,
sit
down,
let's
get
into
this
(come
here)
Komm
her,
setz
dich,
lass
uns
das
klären
(komm
her)
Is
it
true
you
and
that
bitch
been
intimate?
(Oh)
Stimmt
es,
dass
du
mit
der
Schlampe
intim
warst?
(Oh)
Are
you
listenin'?
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Said
you
cut
her
off,
and
now
you
switchin'
it
up
Du
sagtest,
du
hast
den
Kontakt
abgebrochen,
und
jetzt
wendest
du
dich
ab
Switchin'
it
up
(switchin',
switchin')
Wendest
dich
ab
(wendest,
wendest)
Got
me
doin'
way
too
much
(way
too
much)
Bringst
mich
dazu,
viel
zu
viel
zu
tun
(viel
zu
viel)
Was
it
worth
our
love?
(Switchin',
switchin')
War
es
unsere
Liebe
wert?
(Wendest,
wendest)
Tell
me,
was
it
worth
our
love?
Sag
mir,
war
es
unsere
Liebe
wert?
So
did
you
cut
her
off
or
nah?
Also,
hast
du
sie
abgesägt
oder
nicht?
Or
better
off,
just
why?
(Why?)
Oder
besser
gesagt,
einfach
warum?
(Warum?)
Why
have
you
promised
her
the
world,
you
told
me
that
was
mine?
(Mine)
Warum
hast
du
ihr
die
Welt
versprochen,
du
sagtest,
sie
gehöre
mir?
(Mir)
Like
why
out
here
havin'
fun?
(Fun)
Warum
hast
du
Spaß
hier
draußen?
(Spaß)
Why
you
got
me
lookin'
dumb?
(Dumb)
Warum
bringst
du
mich
dazu,
dumm
dazustehen?
(Dumm)
You
fuckin'
them,
I'm
tellin'
niggas
you
the
one,
that
I'm
committed
Du
fickst
sie,
während
ich
Leuten
sage,
du
seist
der
Einzige,
dem
ich
vertraue
And
now
that
you
did
it,
I
can't
ignore
(I
can't
ignore)
Und
jetzt,
wo
du
es
getan
hast,
kann
ich
es
nicht
ignorieren
(Ich
kann
es
nicht
ignorieren)
I
saved
you,
I
made
you
withstand
the
fall
(I
saved
you)
Ich
habe
dich
gerettet,
ich
habe
dich
vor
dem
Sturz
bewahrt
(Ich
habe
dich
gerettet)
I
raised
you,
I
made
you
the
man
you
are
Ich
habe
dich
großgezogen,
ich
habe
dich
zu
dem
Mann
gemacht,
der
du
bist
You
expect
for
me
to
see
the
next
woman
and
hand
you
off?
(Are
you
crazy?)
Erwartest
du
wirklich,
dass
ich
die
nächste
Frau
sehe
und
dich
an
sie
abgebe?
(Bist
du
wahnsinnig?)
Come
here,
sit
down,
let's
get
into
this
(unbelievable)
Komm
her,
setz
dich,
lass
uns
das
klären
(unglaublich)
Is
it
true
you
and
that
bitch
been
intimate?
(Hello?
Hello?)
Stimmt
es,
dass
du
mit
der
Schlampe
intim
warst?
(Hallo?
Hallo?)
Are
you
listenin'?
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Said
you
cut
her
off,
and
now
you
switchin'
it
up
Du
sagtest,
du
hast
den
Kontakt
abgebrochen,
und
jetzt
wendest
du
dich
ab
Switchin'
it
up
(switchin',
switchin')
Wendest
dich
ab
(wendest,
wendest)
Got
me
doin'
way
too
much
(way
too
much)
Bringst
mich
dazu,
viel
zu
viel
zu
tun
(viel
zu
viel)
Was
it
worth
our
love?
(Switchin',
switchin')
(was
it
worth
it?)
War
es
unsere
Liebe
wert?
(Wendest,
wendest)
(war
es
das
wert?)
Tell
me,
was
it
worth
our
love?
Sag
mir,
war
es
unsere
Liebe
wert?
Yo,
do
you
fuck
her
like
you
fuck
me?
(Fuck
her)
Hey,
fickst
du
sie
so,
wie
du
mich
fickst?
(Fickst
du
sie?)
You
love
her,
how
love
me?
(Love
her)
Liebst
du
sie,
wie
du
mich
liebst?
(Liebst
du
sie?)
You
touch
her?
Do
you
really
kiss
and
hug
her
like
you
hug
me
(wow)
Berührst
du
sie?
Küsst
und
umarmst
du
sie
wirklich
so,
wie
du
mich
umarmst
(wow)
What?
You
flooded
up
her
bussy?
(That
true?)
Was?
Du
hast
ihre
Pussy
überflutet?
(Ist
das
wahr?)
You
helpin'
her
with
bills?
(Yeah)
Hilfst
du
ihr
mit
den
Rechnungen?
(Ja)
I
made
you
who
you
are,
and
now
you
helpin'
her
to
build?
(Wow),
no
way
Ich
habe
dich
zu
dem
gemacht,
wer
du
bist,
und
jetzt
hilfst
du
ihr
aufzubauen?
(Wow),
niemals
No,
this
can't
be
the
day,
that
you
announce
(no)
Nein,
heute
kann
nicht
der
Tag
sein,
an
dem
du
verkündest
(nein)
That
it's
me,
that's
been
pavin'
the
way
for
someone
else
Dass
ich
es
war,
die
den
Weg
für
eine
andere
geebnet
hat
And
what's
worse
is
that
she
knows,
how
she
came
to
have
this
role?
Und
was
schlimmer
ist,
sie
weiß
vielleicht,
wie
sie
an
diese
Rolle
kam?
I'm
sick
of
nurturin'
the
souls,
I'll
never
get
to
have
and
hold
(you
are
bold)
Ich
bin
es
leid,
die
Seelen
zu
nähren,
die
ich
nie
halten
kann
(du
bist
dreist)
Come
here,
sit
down,
let's
get
into
this
(you
have
no
balls)
Komm
her,
setz
dich,
lass
uns
das
klären
(du
hast
keinen
Mumm)
Is
it
true
you
and
that
bitch
been
intimate?
(Oh
my
God)
Stimmt
es,
dass
du
mit
der
Schlampe
intim
warst?
(Oh
mein
Gott)
Are
you
listenin'?
Hörst
du
mir
überhaupt
zu?
Said
you
cut
her
off,
and
now
you
switchin'
it
up
(you
fuckin'
serious?)
Du
sagtest,
du
hast
den
Kontakt
abgebrochen,
und
jetzt
wendest
du
dich
ab
(meinst
du
das
ernst?)
Switchin'
it
up
(switchin',
switchin')
Wendest
dich
ab
(wendest,
wendest)
Got
me
doin'
way
too
much
(you
are
worse
than
me)
Bringst
mich
dazu,
viel
zu
viel
zu
tun
(du
bist
schlimmer
als
ich)
Was
it
worth
our
love?
(Switchin',
switchin')
War
es
unsere
Liebe
wert?
(Wendest,
wendest)
Tell
me,
was
it
worth
our
love?
Sag
mir,
war
es
unsere
Liebe
wert?
A
Pisces
love
is
like
is
a
vice
Die
Liebe
einer
Fischfrau
(Pisces)
ist
wie
eine
Last
Like
it's
a
piece
of
life
Als
wäre
sie
ein
Stück
Leben
But
shit,
I
know
I
have
to
leave
to
be
alright
Aber
scheiße,
ich
weiß,
ich
muss
gehen,
um
in
Ordnung
zu
sein
Don't
wanna
leave
you,
but
why
would
I
agree
to
be
your
wife
Ich
will
dich
nicht
verlassen,
aber
warum
sollte
ich
deine
Frau
werden
When
in
life,
just
to
be
with
me,
it
won't
suffice?
Wenn
im
Leben
einfach
nur
mit
mir
zu
sein,
dir
nicht
genug
ist?
A
Pisces
love
is
like
is
a
vice
Die
Liebe
einer
Fischfrau
(Pisces)
ist
wie
eine
Last
Like
it's
a
piece
of
life
Als
wäre
sie
ein
Stück
Leben
I
have
to
leave
to
be
alright
Ich
muss
gehen,
um
in
Ordnung
zu
sein
Don't
wanna
leave
you,
but
why
would
I
agree
to
be
your
wife
Ich
will
dich
nicht
verlassen,
aber
warum
sollte
ich
deine
Frau
werden
When
in
life,
just
to
be
with
me,
it
won't
suffice?
Wenn
im
Leben
einfach
nur
mit
mir
zu
sein,
dir
nicht
genug
ist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl E. Mccormick, Kelvin L. Wooten, Trinity Laure'ale Home, Summer Walker, Zaire Mylaun Stewart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.