Lady Pank - Nie Wierz Nigdy Kobiecie - перевод текста песни на немецкий

Nie Wierz Nigdy Kobiecie - Lady Pankперевод на немецкий




Nie Wierz Nigdy Kobiecie
Trau Niemals Einer Frau
Człowiek ten miał niepewny dość wzrok.
Dieser Mann hatte einen ziemlich unsicheren Blick.
Prosił o żar, wpatrzony gdzieś w mrok.
Er bat um Feuer, blickte irgendwo ins Dunkel.
Wciągnął dym, i nim skryła go noc, tak powiedział:
Er zog den Rauch ein, und bevor die Nacht ihn verbarg, sagte er so:
"Nie wierz nigdy kobiecie, dobrą radę ci dam.
"Trau niemals einer Frau, einen guten Rat geb ich dir.
Nic gorszego na świecie nie przytrafia się nam.
Nichts Schlimmeres auf der Welt widerfährt uns.
Nie wierz nigdy kobiecie, nie ustępuj na krok,
Trau niemals einer Frau, weiche keinen Schritt,
Bo przepadłeś z kretesem nim zrozumiesz swój błąd;
Denn du bist rettungslos verloren, bevor du deinen Fehler verstehst;
Ledwo nim dobrze pojmiesz swój błąd, już po tobie..."
Kaum dass du deinen Fehler richtig begreifst, ist es aus mit dir..."
Dookoła miasto całe właśnie kładło się spać,
Ringsum legte sich die ganze Stadt gerade schlafen,
Tyle z tego zrozumiałem, że coś z nim jest nie tak.
So viel verstand ich davon, dass etwas mit ihm nicht stimmte.
Ulice dwie był dalej mój blok.
Zwei Straßen weiter war mein Wohnblock.
Chciałem już spać, lecz opornie to szło,
Ich wollte schon schlafen, doch es fiel mir schwer,
Było coś, co sprawiało że głos wciąż słyszałem:
Da war etwas, das machte, dass ich die Stimme immer noch hörte:
"Nie wierz nigdy kobiecie, dobrą radę ci dam.
"Trau niemals einer Frau, einen guten Rat geb ich dir.
Nic gorszego na świecie nie przytrafia się nam.
Nichts Schlimmeres auf der Welt widerfährt uns.
Nie wierz nigdy kobiecie, nie ustępuj na krok,
Trau niemals einer Frau, weiche keinen Schritt,
Bo przepadłeś z kretesem nim zrozumiesz swój błąd;
Denn du bist rettungslos verloren, bevor du deinen Fehler verstehst;
Ledwo nim dobrze pojmiesz swój błąd, już po tobie..."
Kaum dass du deinen Fehler richtig begreifst, ist es aus mit dir..."
Światła wtedy było mało, i pewności mi brak,
Es gab wenig Licht damals, und mir fehlte die Gewissheit,
Czy w dzienniku dziś widziałem jego, czy inną twarz...
Ob ich heute in der Zeitung sein Gesicht sah, oder ein anderes...





Авторы: Andrzej Mogielnicki, Jan Jozef Borysewicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.