Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moj Swiat Bez Ciebie
Meine Welt Ohne Dich
Nauczyłaś
mnie
chyba
już
wszystkich
najlepszych
rzeczy
Du
hast
mich
wohl
schon
all
die
besten
Dinge
gelehrt
Postarałaś
się
abym
mógł
w
każde
słowo
uwierzyć
Du
hast
dich
bemüht,
damit
ich
jedem
Wort
glauben
konnte
Spakowałem
więc
pełen
wór,
wszystkie
te
tajemnice
So
packte
ich
einen
vollen
Sack,
all
diese
Geheimnisse
Których
nigdy
nie
miałem
dość,
których
nigdy
nie
zliczę
Von
denen
ich
nie
genug
bekam,
die
ich
niemals
zählen
werde
Ile
wart
jest
bez
Ciebie,
ile
wart
jest
mój
świat
Was
ist
sie
ohne
Dich
wert,
was
ist
meine
Welt
wert
I
jak
trudno
uwierzyć
w
najprostsze
słowa
dwa
Und
wie
schwer
ist
es,
an
die
einfachsten
zwei
Worte
zu
glauben
Pierwsza
podróż
bez
Ciebie
gdzieś,
to
jak
podróż
w
nieznane
Die
erste
Reise
irgendwohin
ohne
Dich,
das
ist
wie
eine
Reise
ins
Unbekannte
Kiedy
wieczór
wyganiał
mnie,
coraz
rzadziej
wracałem
Als
der
Abend
mich
vertrieb,
kam
ich
immer
seltener
zurück
Bez
Twych
rąk
i
Twoich
ust,
chciałem
uczyć
się
życia
Ohne
deine
Hände
und
deinen
Mund
wollte
ich
das
Leben
lernen
Teraz
kiedy
pytasz
mnie,
nie
mam
nic
do
ukrycia
Jetzt,
wo
du
mich
fragst,
habe
ich
nichts
zu
verbergen
Ile
wart
jest
bez
Ciebie,
ile
wart
jest
mój
świat
Was
ist
sie
ohne
Dich
wert,
was
ist
meine
Welt
wert
I
jak
trudno
uwierzyć
w
najprostsze
słowa
dwa
Und
wie
schwer
ist
es,
an
die
einfachsten
zwei
Worte
zu
glauben
Ile
wart
jest
bez
Ciebie,
ile
wart
jest
mój
świat
Was
ist
sie
ohne
Dich
wert,
was
ist
meine
Welt
wert
I
jak
trudno
uwierzyć
w
najprostsze
słowa
dwa
Und
wie
schwer
ist
es,
an
die
einfachen
zwei
Worte
zu
glauben
Ile
wart
jest
bez
Ciebie,
ile
wart
jest
mój
świat
Was
ist
sie
ohne
Dich
wert,
was
ist
meine
Welt
wert
I
jak
trudno
uwierzyć
w
najprostsze
słowa
dwa
Und
wie
schwer
ist
es,
an
die
einfachsten
zwei
Worte
zu
glauben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Borysewicz, Jan Panasewicz
Альбом
Maraton
дата релиза
30-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.