Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sztuka Latania
Die Kunst des Fliegens
Prosisz
mnie
znowu,
który
to
już
twój
list?
Du
bittest
mich
wieder,
der
wievielte
deiner
Briefe
ist
das
schon?
By
ci
odpisać,
jeśli
tylko
bym
mógł
Damit
ich
dir
zurückschreibe,
wenn
ich
nur
könnte
Jakie
postępy
poczyniłem
na
dziś
Welche
Fortschritte
ich
bis
heute
gemacht
habe
W
sztuce
latania,
najtrudniejszej
ze
sztuk
In
der
Kunst
des
Fliegens,
der
schwierigsten
aller
Künste
Co
rano
windą
wjeżdżam
prawie
na
dach
Jeden
Morgen
fahre
ich
mit
dem
Aufzug
fast
bis
aufs
Dach
Jest
tu
w
osiedlu
taki
najwyższy
blok
Hier
in
der
Siedlung
gibt
es
so
einen
höchsten
Block
Codziennie
myślę,
patrząc
z
niego
na
świat
Jeden
Tag
denke
ich,
während
ich
von
dort
auf
die
Welt
blicke
Co
będzie,
kiedy
wreszcie
zrobię
ten
krok
Was
sein
wird,
wenn
ich
endlich
diesen
Schritt
mache
Ostatni
krzyk,
łabędzia
nuta
Der
letzte
Schrei,
Schwanengesang
I
dalej
nic
w
teatrze
lalek
Und
weiter
nichts
im
Puppentheater
Ogólnie
mówiąc
- life
is
brutal
Allgemein
gesagt
- das
Leben
ist
brutal
Poza
tym
wszystko
doskonale
Ansonsten
alles
bestens
Wczoraj
skoczyłem,
miałem
skrzydła
jak
ptak
Gestern
sprang
ich,
ich
hatte
Flügel
wie
ein
Vogel
Raz
jeden
w
życiu
każdy
chyba
to
czuł
Einmal
im
Leben
hat
das
wohl
jeder
gefühlt
Ktoś
nagle
krzyknął:
"Tak
to
każdy
by
chciał!"
Jemand
schrie
plötzlich:
„So
würde
es
jeder
wollen!“
Coś
pochwyciło
i
ściągnęło
mnie
w
dół
Etwas
packte
mich
und
zog
mich
nach
unten
Ostatni
krzyk,
łabędzia
nuta
Der
letzte
Schrei,
Schwanengesang
I
dalej
nic
w
teatrze
lalek
Und
weiter
nichts
im
Puppentheater
Ogólnie
mówiąc
- life
is
brutal
Allgemein
gesagt
- das
Leben
ist
brutal
Poza
tym
wszystko
doskonale
Ansonsten
alles
bestens
Ostatni
krzyk,
łabędzia
nuta
Der
letzte
Schrei,
Schwanengesang
I
dalej
nic
w
teatrze
lalek
Und
weiter
nichts
im
Puppentheater
Ogólnie
mówiąc
- life
is
brutal
Allgemein
gesagt
- das
Leben
ist
brutal
Poza
tym
wszystko
doskonale
Ansonsten
alles
bestens
(Life
is
brutal)
(Das
Leben
ist
brutal)
Poza
tym
wszystko
doskonale
Ansonsten
alles
bestens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Jozef Borysewicz, Andrzej Mogielnicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.