Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabić Strach
Die Angst töten
Wóz,
który
czeka
już
czarny
jest
Der
Wagen,
der
schon
wartet,
ist
schwarz
Z
podłogi
zmyli
kurz,
czarną
krew
Vom
Boden
wuschen
sie
Staub,
schwarzes
Blut
A
ty
leżysz
sobie
jak
ścięta
róża
Und
du
liegst
da
wie
eine
geschnittene
Rose
Bledsza
od
poduszki,
na
której
śpisz
Blasser
als
das
Kissen,
auf
dem
du
schläfst
Słyszę
jak
z
ust
do
ust
krąży
szept
Ich
höre,
wie
von
Mund
zu
Mund
ein
Flüstern
kreist
Ktoś
do
pokoju
wniósł
czarny
bez
Jemand
brachte
schwarzen
Holunder
ins
Zimmer
Czuję
jak
drętwieją
koniuszki
palców,
Ich
fühle,
wie
die
Fingerspitzen
taub
werden,
Które
właśnie
dziś
mogły
pieścić
mnie
Die
mich
gerade
heute
hätten
streicheln
können
Ci,
którzy
mają
dość
- idą
spać
Diejenigen,
die
genug
haben
- gehen
schlafen
Nie
każdy
prawo
ma
rano
wstać
Nicht
jeder
hat
das
Recht,
morgens
aufzustehen
Z
całkiem
niewinnych
chmur
spada
deszcz
Aus
ganz
unschuldigen
Wolken
fällt
Regen
Harley'i
długi
sznur
- chrom
i
czerń
Eine
lange
Reihe
Harleys
- Chrom
und
Schwarz
Przeciąg
nagle
zadarł
twoją
sukienkę
Ein
Luftzug
hob
plötzlich
dein
Kleid
hoch
Biała
skóra
ud
podnieciła
mnie
Die
weiße
Haut
deiner
Schenkel
erregte
mich
Co
trzeba
zrobić,
by
zabić
strach?
Was
muss
man
tun,
um
die
Angst
zu
töten?
Ta
chwila
czasem
za
długo
trwa
Dieser
Moment
dauert
manchmal
zu
lange
Ci,
którzy
mają
dość
- idą
spać
Diejenigen,
die
genug
haben
- gehen
schlafen
Nie
każdy
prawo
ma
rano
wstać
Nicht
jeder
hat
das
Recht,
morgens
aufzustehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Jozef Borysewicz, Bogdan Olewicz
Альбом
Nana
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.