Lagartija Nick - Celeste - перевод текста песни на немецкий

Celeste - Lagartija Nickперевод на немецкий




Celeste
Himmlisch
Eléctrico éxtasis,
Elektrische Ekstase,
Movimiento continuo en
Kontinuierliche Bewegung in
Alta frecuencia,
Hoher Frequenz,
Eternamente en vuelo,
Ewiglich im Flug,
ángeles y arcángeles.
Engel und Erzengel.
Amar a los hermanos es desvivirse
Die Brüder zu lieben heißt, sich hinzugeben
En un largo desgarro.
In einem langen Riss.
Inmensa distensión de tierra y cielo
Unermessliche Dehnung von Erde und Himmel
Que entreteje en el aire
Die in der Luft verwebt
Olectivas escalas de deseos.
Kollektive Skalen der Begierden.
Arder amando a todo el mundo es volar
Brennen, indem man die ganze Welt liebt, heißt fliegen
Llevando todo el peso del dolor
Tragend das ganze Gewicht des Schmerzes
De hombre que nos sigue.
Des Menschseins, das uns folgt.
Amar es quedar unido,
Lieben heißt, verbunden zu bleiben,
Amar a los hermanos es sólo amarse,
Die Brüder zu lieben heißt nur, sich selbst zu lieben,
No poder desprenderse ya del suelo.
Sich nicht mehr vom Boden lösen können.
Ángeles y arcángeles eléctricos,
Elektrische Engel und Erzengel,
Sin gravedad en el estómago.
Ohne Schwere im Bauch.
Eternamente en vuelo,
Ewiglich im Flug,
Eléctrico éxtasis,
Elektrische Ekstase,
Movimiento continuo en
Kontinuierliche Bewegung in
Alta frecuencia,
Hoher Frequenz,
Eternamente en vuelo,
Ewiglich im Flug,
Detrás de tus ojos veo,
Hinter deinen Augen sehe ich,
Intuyo el tiempo de Dios,
Ich erahne die Zeit Gottes,
Donde se ven bandadas
Wo man Schwärme sieht
De ángeles eléctricos.
Von elektrischen Engeln.
Eternamente en vuelo,
Ewiglich im Flug,
Fuera de sí.
Außer sich.
Eléctrico éxtasis,
Elektrische Ekstase,
Fuera de sí.
Außer sich.
Ángeles y arcángeles.
Engel und Erzengel.
Gitana si me quisieras,
Zigeunerin, wenn du mich lieben würdest,
Gitana si me quisieras
Zigeunerin, wenn du mich lieben würdest
Te compraría en Granada
Würde ich dir in Granada kaufen
La mejor cueva que hubiera,
Die beste Höhle, die es gäbe,
Te compraría en Granada
Würde ich dir in Granada kaufen
La mejor cueva que hubiera.
Die beste Höhle, die es gäbe.
Arribita en los salones,
Hoch oben in den Sälen,
Arribita en los salones,
Hoch oben in den Sälen,
Está mi gitana haciendo
Ist meine Zigeunerin und macht
Los canastitos de flores,
Die kleinen Blumenkörbchen,
Está mi gitana haciendo
Ist meine Zigeunerin und macht
Los canastitos de flores.
Die kleinen Blumenkörbchen.





Авторы: Miguel Angel Rodriguez Pareja, Antonio Arias Solana, Jose Val Del Omar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.