Текст и перевод песни Lagum feat. Emicida - DESCOBRIDOR
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estou
pra
ti
como
um
descobridor
ao
ver
a
costa
For
you,
I'm
like
a
discoverer
seeing
the
coast
Como
o
vento
numa
vela
sem
resposta
Like
the
wind
in
a
sail
without
an
answer
Se
perco
o
tempo
apostando
na
jornada
If
I
waste
time
betting
on
the
journey
Ou
se
me
perco
passeando
em
suas
costas
Or
if
I
lose
myself
wandering
along
its
coast
Deixa
ser,
vamo
lá
Let
it
be,
let's
go
Sem
bússola
ou
mapa,
continua
a
navegar
No
compass
or
map,
keep
sailing
Deixa
ir,
tudo
bem
Let
it
go,
it's
all
right
Não
teria
graça
se
soubesse
onde
ia
dar
It
wouldn't
be
fun
if
I
knew
where
I
was
going
Lá-raiá-laiá,
lá-raiá-laiá
La-ra-la-la,
la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá,
lá-raiá-laiá
La-ra-la-la,
la-ra-la-la
Não
sei
mais
I
don't
know
anymore
Eu
paro
e
vejo
quanta
coisa
eu
deixei
pra
trás
I
stop
and
see
how
much
I
left
behind
Faz
falta,
mas
eu
quase
não
me
lembro
I
miss
it,
but
I
hardly
remember
it
Dormir
e
acordar
sem
preocupar
com
o
que
passou
To
sleep
and
wake
up
without
worrying
about
what
happened
Se
o
tempo
fosse
o
único
inimigo
de
nós
dois
If
time
were
our
only
enemy
Se
o
que
tem
pra
hoje
fosse
deixado
pra
depois
If
what's
for
today
could
be
left
for
later
Quem
me
dera,
ah-ah
I
wish,
ah-ah
Lá-raiá-laiá,
lá-raiá-laiá
La-ra-la-la,
la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá,
lá-raiá-laiá
La-ra-la-la,
la-ra-la-la
Sempre
me
perco
tentando
ver
I'm
always
getting
lost
trying
to
see
Memórias
de
onde
eu
nunca
fui
Memories
of
where
I
never
was
E
será
que
era
só
pra
ser
And
was
it
just
meant
to
be
Assim?
(Oh,
ei,
oh)
Like
this?
(Oh,
hey,
oh)
Eu
vejo
o
vento
soprando
a
vela
I
see
the
wind
blowing
the
sail
Aprendo
com
o
tempo
às
vezes
a
bússola
é
o
meu
sentimento
I
learn
with
time
sometimes
the
compass
is
my
feeling
E
beijo
a
vida
com
a
gana
dos
favela
And
I
kiss
life
with
the
desire
of
the
favela
No
afã
de
uma
aquarela,
me
virando
como
um
cata-vento
In
the
anxiety
of
a
watercolor,
turning
like
a
weathervane
Eu
tava
quase
morto,
mas
um
porto
cais
I
was
almost
dead,
but
a
port
docks
Foi
ela
que
me
acalma,
tipo
florais
She
was
the
one
who
calms
me,
like
florals
Eu
brigo
pra
manter
essa
paz
I
fight
to
keep
this
peace
Dormir
e
acordar
sem
preocupar
com
o
que
passou
To
sleep
and
wake
up
without
worrying
about
what
happened
Se
o
tempo
fosse
o
único
inimigo
de
nós
dois
If
time
were
our
only
enemy
Se
o
que
tem
pra
hoje
fosse
deixado
pra
depois
If
what's
for
today
could
be
left
for
later
E
quem
me
dera,
ah-ah
And
I
wish,
ah-ah
Lá-raiá-laiá,
lá-raiá-laiá
La-ra-la-la,
la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá,
lá-raiá-laiá
La-ra-la-la,
la-ra-la-la
Lá-raiá-laiá
(quem
me
dera),
lá-raiá-laiá
(quem
me
dera)
La-ra-la-la
(I
wish),
la-ra-la-la
(I
wish)
Lá-raiá-laiá
(quem
me
dera),
lá-raiá-laiá-ah-iá
La-ra-la-la
(I
wish),
la-ra-la-la-ah-iá
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco De Assis Chaves Jard Filho, Breno Braga Batista, Otavio Cardoso Furtado, Leandro Roque De Oliveira, Pedro Martins Calais Da Costa, Glauco De Souza Borges, Julio Andrade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.