Lake - Indiscret - перевод текста песни на немецкий

Indiscret - Lakeперевод на немецкий




Indiscret
Indiskret
Et gros ce soir j'ai le blues, ce soir j'ai le spleen
Und, Dicke, heute Abend habe ich den Blues, heute Abend habe ich den Spleen
Comment tu veux qu'j'explique cette chose incompréhensible
Wie soll ich diese unverständliche Sache erklären
Et s'il le faut je tomberai en silence loin des oreilles indiscrètes
Und wenn es sein muss, werde ich in Stille fallen, fernab von indiskreten Ohren
Ainsi soit-il jamais j'compose le 117
So sei es, niemals wähle ich die 117
J'me suis souvent senti seul face au bonheur des gens qui s'aiment
Ich habe mich oft allein gefühlt, angesichts des Glücks der Menschen, die sich lieben
Dieu merci les amplis sonnent, Dieu merci les portiques cèdent
Gott sei Dank dröhnen die Verstärker, Gott sei Dank geben die Tore nach
En plein apprentissage au moins le temps d'un siècle ouais
Mitten in der Lehre, zumindest für ein Jahrhundert, ja
Je veux pas croire que mon chemin dépende du ciel
Ich will nicht glauben, dass mein Weg vom Himmel abhängt
Dépende de qui qu'ce soit nan, j'veux faire mes choix
Von irgendwem abhängt, nein, ich will meine Entscheidungen treffen
Quitte à me casser la gueule
Auch wenn ich dabei auf die Schnauze falle
Revoir mes textes jusqu'à casser la feuille
Meine Texte überarbeiten, bis das Blatt zerreißt
Seul devant le feu qui éteindra l'incendie
Allein vor dem Feuer, das den Brand löschen wird
Qui m'montrera la sortie sans m'demander un centime
Das mir den Ausgang zeigt, ohne einen Cent zu verlangen
Car j'ai les poches vides, la te-té pleine de rêves
Denn meine Taschen sind leer, der Kopf voller Träume
Le flow est mitrailleur
Der Flow ist ein Maschinengewehr
Y'a rien à faire moi j'aim'rais être ailleurs
Da ist nichts zu machen, ich wäre gerne woanders
Ouais j'aim'rais être un homme libre, mais pour ça faut sacrifier
Ja, ich wäre gerne ein freier Mann, aber dafür muss man opfern
Une partie d'sa vie pour faire le reste sans se priver
Einen Teil seines Lebens, um den Rest ohne Entbehrungen zu tun
Ce monde est taré tout est tarifié ça m'terrifie
Diese Welt ist verrückt, alles hat seinen Preis, das macht mir Angst
Si tu parais fit tu peux rentrer dans le carré Vip
Wenn du fit aussiehst, kannst du in den VIP-Bereich
Avoue c'est trop, ouais c'est grotesque
Gib zu, das ist zu viel, ja, es ist grotesk
Et pour que ton corps plaise
Und damit dein Körper gefällt
Le système t'incite à t'faire greffer des prothèses
Fordert dich das System auf, dir Prothesen einsetzen zu lassen
Moi j'suis sûre que la beauté s'trouve dans l'imperfection
Ich bin sicher, dass die Schönheit in der Unvollkommenheit liegt
Dis-moi si t'es d'mon côté? Et au pire j'f'rai sans
Sag mir, ob du auf meiner Seite bist? Und wenn nicht, mache ich es ohne
J'agis comme un soldat quand t'as besoin de moi
Ich handle wie ein Soldat, wenn du mich brauchst
J'peux changer l'fusil d'épaule, selon tu te poses
Ich kann das Gewehr von der Schulter nehmen, je nachdem, wo du dich befindest
Ouais mon cœur est soldout, j'ai pris soin de toi
Ja, mein Herz ist ausverkauft, ich habe mich um dich gekümmert
T'en fais pas si t'es pauvre, je trouverai les cités d'or
Mach dir keine Sorgen, wenn du arm bist, ich werde die goldenen Städte finden
J'oublierai pas nos promesses, ouais
Ich werde unsere Versprechen nicht vergessen, ja
D'ailleurs j'en ai fait des chansons
Ich habe sogar Lieder daraus gemacht
J'en ai fait des poèmes, ouais
Ich habe Gedichte daraus gemacht, ja
Pour évacuer les tensions hey
Um die Spannungen abzubauen, hey
J'agis comme un soldat quand t'as besoin de moi
Ich handle wie ein Soldat, wenn du mich brauchst
J'peux changer l'fusil d'épaule, selon tu te poses
Ich kann das Gewehr von der Schulter nehmen, je nachdem, wo du dich befindest
Ouais mon cœur est soldout, j'ai pris soin de toi
Ja, mein Herz ist ausverkauft, ich habe mich um dich gekümmert
T'en fais pas si t'es pauvre, je trouverai les cités d'or
Mach dir keine Sorgen, wenn du arm bist, ich werde die goldenen Städte finden
J'oublierai pas nos promesses, ouais
Ich werde unsere Versprechen nicht vergessen, ja
D'ailleurs j'en ai fait des chansons
Ich habe sogar Lieder daraus gemacht
J'en ai fait des poèmes, ouais
Ich habe Gedichte daraus gemacht, ja
Pour évacuer les tensions hey
Um die Spannungen abzubauen, hey
On s'est capté dans l'centre-ville le temps d'un verre
Wir haben uns in der Innenstadt auf einen Drink getroffen
On a laissé grandir le vide sans arrêt
Wir haben die Leere immer weiter wachsen lassen
À croire qu'on aimait s'faire du mal, à six du mat on s'téléphonait
Als ob wir uns gerne wehtun würden, um sechs Uhr morgens haben wir uns angerufen
J'aurais ... Cupidon, mais c'est trop tard quand la flèche fend l'aire
Ich hätte ... Cupido, aber es ist zu spät, wenn der Pfeil die Luft durchschneidet
Maintenant je feins d'avoir du job pour plus te voir
Jetzt täusche ich vor, beschäftigt zu sein, um dich nicht mehr zu sehen
Pourvu qu'une pluie d'étoiles s'abatte sur toi
Möge ein Regen von Sternschnuppen auf dich herabfallen
Et qu'je le vois d'puis les toits
Und ich sehe es von den Dächern aus
Déçu de moi-même, d'avoir pas su envisager le pire
Enttäuscht von mir selbst, dass ich das Schlimmste nicht vorausgesehen habe
J'déballe ma haine après ça j'joue le titre
Ich packe meinen Hass aus, danach spiele ich den Titel
Pas d'soin d'méditer, ils m'ont d'ja étiqueté
Keine Lust zu meditieren, sie haben mich schon abgestempelt
J'ai taffé mes dictées et j'suis dev'nu cheaté
Ich habe an meinen Diktaten gearbeitet und bin zum Schummler geworden
J'ai qu'mes dix doigts pour construire un bail
Ich habe nur meine zehn Finger, um etwas aufzubauen
Pour tromper l'impasse, plus aucun faux viendra troubler la base
Um der Sackgasse zu entkommen, keine Fälschung wird mehr die Basis stören
T'as trop fait la ... t'as trop fait la tasse, t'as pas fait la passe
Du hast zu viel ... du hast zu viel getrunken, du hast den Pass nicht gespielt
C'est minuit pile quand on refait la face
Es ist Mitternacht, wenn wir das Gesicht wiederherstellen
J'ai taffé la phase, j'ai taffé la chanson
Ich habe an der Phase gearbeitet, ich habe am Song gearbeitet
Pour dire qu'c'est mérité le jour je parl'rai d'l'ascension
Um zu sagen, dass es verdient ist, wenn ich vom Aufstieg spreche
J'agis comme un soldat quand t'as besoin de moi
Ich handle wie ein Soldat, wenn du mich brauchst
J'peux changer l'fusil d'épaule, selon tu te poses
Ich kann das Gewehr von der Schulter nehmen, je nachdem, wo du dich befindest
Ouais mon cœur est soldout, j'ai pris soin de toi
Ja, mein Herz ist ausverkauft, ich habe mich um dich gekümmert
T'en fais pas si t'es pauvre, je trouverai les cités d'or
Mach dir keine Sorgen, wenn du arm bist, ich werde die goldenen Städte finden
J'oublierai pas nos promesses, ouais
Ich werde unsere Versprechen nicht vergessen, ja
D'ailleurs j'en ai fait des chansons
Ich habe sogar Lieder daraus gemacht
J'en ai fait des poèmes, ouais
Ich habe Gedichte daraus gemacht, ja
Pour évacuer les tensions hey
Um die Spannungen abzubauen, hey
J'agis comme un soldat quand t'as besoin de moi
Ich handle wie ein Soldat, wenn du mich brauchst
J'peux changer l'fusil d'épaule, selon tu te poses
Ich kann das Gewehr von der Schulter nehmen, je nachdem, wo du dich befindest
Ouais mon cœur est soldout, j'ai pris soin de toi
Ja, mein Herz ist ausverkauft, ich habe mich um dich gekümmert
T'en fais pas si t'es pauvre, je trouverai les cités d'or
Mach dir keine Sorgen, wenn du arm bist, ich werde die goldenen Städte finden
J'oublierai pas nos promesses, ouais
Ich werde unsere Versprechen nicht vergessen, ja
D'ailleurs j'en ai fait des chansons
Ich habe sogar Lieder daraus gemacht
J'en ai fait des poèmes, ouais
Ich habe Gedichte daraus gemacht, ja
Pour évacuer les tensions hey
Um die Spannungen abzubauen, hey





Авторы: Diego Buccino, Achprodd Achprodd


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.