Lake - Étoiles filantes - перевод текста песни на немецкий

Étoiles filantes - Lakeперевод на немецкий




Étoiles filantes
Sternschnuppen
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
Ich habe keine Sternschnuppen plötzlich am Himmel vorbeiziehen sehen
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nächte damit verbracht, sie zu suchen, ist das der Grund für meine Augenringe?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
Mein Blick war ausweichend, denn man sieht alles in den Augen
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
Das Unglück und den Kummer, ja, die Schmerzen und die Wunden
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
Ich habe keine Sternschnuppen plötzlich am Himmel vorbeiziehen sehen
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nächte damit verbracht, sie zu suchen, ist das der Grund für meine Augenringe?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
Mein Blick war ausweichend, denn man sieht alles in den Augen
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
Das Unglück und den Kummer, ja, die Schmerzen und die Wunden
Y'a plus grand chose qui m'impressionne
Es gibt nicht mehr viel, was mich beeindruckt
Y'a plus grand chose qui m'est précieux
Es gibt nicht mehr viel, was mir wertvoll ist
Même entouré on est très seul
Selbst umgeben von anderen ist man sehr einsam
Car une fois dans la dèche gros y'a personne
Denn wenn man in der Klemme steckt, ist niemand da
Je vois la pluie qui ruisselle sur la vitre
Ich sehe den Regen am Fenster herunterrinnen
Qui m'rappelle que la vie n'est qu'un long fleuve
Der mich daran erinnert, dass das Leben nur ein langer Fluss ist
De la haine y'en a plus, quand les g's de la clique
Hass gibt es nicht mehr, wenn die Jungs der Clique
Roulent de la weed dans des longues feuilles
Gras in lange Blättchen rollen
J'sais qu'la fumée qui s'échappe
Ich weiß, dass der Rauch, der entweicht
Forme un nuage au-dessus de nos têtes, ouais
Eine Wolke über unseren Köpfen bildet, ja
Je t'avais bien dit c'est cheum
Ich hatte dir ja gesagt, es ist hässlich
La liberté a un prix de notaire
Die Freiheit hat den Preis eines Notars
On est tous menottés
Wir sind alle gefesselt
Moi je m'évade sur une douce mélodie
Ich entfliehe auf einer sanften Melodie
J'l'écoute jusqu'à l'OD, vu les sommets qu'elle m'fait escalader
Ich höre sie bis zum Überdruss, angesichts der Gipfel, die sie mich erklimmen lässt
Faudra du lourd pour qu'on puisse me l'ôter
Es wird viel brauchen, um sie mir zu nehmen
Et ça s'propage comme un virus
Und es verbreitet sich wie ein Virus
Chez tous les gens bien et les tiraillés
Bei all den guten und den zerrissenen Menschen
Qui pour s'évader en retirent une autre
Die, um zu entkommen, noch einen Zug nehmen
En rêvant de rouler dans la Urus
Während sie davon träumen, im Urus zu fahren
C'est quoi le chemin pour être heureux
Was ist der Weg zum Glück?
Est-ce que le malheureux peut être guéri
Kann der Unglückliche geheilt werden?
J'ai compris que ce monde sera en guerre
Ich habe verstanden, dass diese Welt im Krieg sein wird
Tant qu'il y aura des choses à acquérir
Solange es Dinge zu erwerben gibt
J'ai bien réfléchi je veux poser ma voix
Ich habe gut nachgedacht, ich will meine Stimme erheben
Pour ceux à qui on a coupé le souffle
Für diejenigen, denen man den Atem genommen hat
T'as trop fait le faux, et comme on voit tout
Du hast zu sehr den Falschen gespielt, und da man alles sieht
Apparaître dans les yeux, t'as pas osé me voir
In den Augen, hast du dich nicht getraut, mich anzusehen
J'ai tracé la voix, tu creusais le trou
Ich habe den Weg gezeichnet, du hast das Loch gegraben
J'ai cassé ma voix, tu faisais le sourd
Ich habe meine Stimme verloren, du hast dich taub gestellt
Tu m'as dit jamais je quitterai le crew
Du sagtest mir, ich würde die Crew nie verlassen
J'aurais savoir que tu ferais le fourbe
Ich hätte wissen müssen, dass du falsch spielen würdest
Eh, j'sais que mes tourments
Eh, ich weiß, dass meine Qualen
S'front pas éponger par des gourmettes
Nicht durch Goldketten gelindert werden
Ouais t'es comme tout l'monde
Ja, du bist wie alle anderen
N'attends pas de ma part quelques courbettes
Erwarte von mir keine Verbeugungen
Faut être sûr de soi
Man muss selbstsicher sein
Et si tu l'es pas faut au moins faire genre
Und wenn du es nicht bist, musst du zumindest so tun
Te laisse pas avoir par l'regard des gens
Lass dich nicht vom Blick der Leute täuschen
On est venu inconnu, on repart légende
Wir kamen unbekannt, wir gehen als Legende
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
Ich habe keine Sternschnuppen plötzlich am Himmel vorbeiziehen sehen
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nächte damit verbracht, sie zu suchen, ist das der Grund für meine Augenringe?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
Mein Blick war ausweichend, denn man sieht alles in den Augen
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
Das Unglück und den Kummer, ja, die Schmerzen und die Wunden
J'ai pas vu d'étoiles filantes passer d'un coup dans le ciel
Ich habe keine Sternschnuppen plötzlich am Himmel vorbeiziehen sehen
Des nuits à les chercher, est-ce la cause de mes cernes?
Nächte damit verbracht, sie zu suchen, ist das der Grund für meine Augenringe?
Mon regard était fuyant, car on voit tout dans les yeux
Mein Blick war ausweichend, denn man sieht alles in den Augen
Les malheurs et les peines, ouais les douleurs et les plaies
Das Unglück und den Kummer, ja, die Schmerzen und die Wunden





Авторы: Diego Buccino, Joel Borgognon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.