Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ximeromata
Morgendämmerung
Να
'ταν
Μάης
και
Σαββάτο
σαν
θα
γύριζα
Wäre
es
Mai
und
Samstag,
wenn
ich
zurückkehren
würde
και
του
Χάρου
σαν
σκυλάκι
να
του
σφύριζα.
und
dem
Charon
wie
einem
Hündchen
pfeifen
würde.
Να
στενάξουν
μεντεσέδες
και
χαλκώματα
Dass
Scharniere
und
Beschläge
stöhnen
würden
να
σπαράξουν
οι
κοπέλες
μου
στα
στρώματα.
dass
meine
Mädchen
in
den
Betten
schluchzen
würden.
Ξημερώματα,
ξημερώματα
Morgendämmerung,
Morgendämmerung
ξημερώματα,
ξημερώματα.
Morgendämmerung,
Morgendämmerung.
Να
ραγίζανε
του
Άδη
οι
καστρόπορτες
Dass
die
Burgtore
des
Hades
bersten
würden
και
σωστά
τους
να
μην
κλείνανε
ποτέ.
und
sie
sich
nie
mehr
richtig
schließen
würden.
Να
διαβαίνουν
παλικάρια
και
αλόγατα
Dass
junge
Männer
und
Pferde
hindurchziehen
würden
και
να
λούζονται
στο
φως
τα
μαύρα
σώματα.
und
die
schwarzen
Körper
sich
im
Licht
baden
würden.
Ξημερώματα...
Morgendämmerung...
Να
σταμάταγε
στην
πόρτα
σου
ο
αρχάγγελος
Dass
der
Erzengel
an
deiner
Tür
anhalten
würde
κι
απ'
την
τόση
ομορφιά
σου
να
'μενε
άλαλος.
und
vor
lauter
Schönheit
sprachlos
bliebe.
Μ'
ένα
γέλιο
σου
να
έπεφτε
στα
γόνατα
Mit
einem
Lächeln
von
dir
auf
die
Knie
fallen
würde
και
να
μ'
άφηνε
να
βγω
από
τα
χώματα.
und
mich
aus
der
Erde
steigen
ließe.
Ξημερώματα...
Morgendämmerung...
Με
το
γέλιο
σου
να
έπεφτε
στα
γόνατα
Mit
deinem
Lächeln
auf
die
Knie
fallen
würde
και
να
μ'
άφηνε
να
βγω
από
τα
χώματα.
und
mich
aus
der
Erde
steigen
ließe.
Ξημερώματα...
Morgendämmerung...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lakis Papadopoulos, Akos Kiria Daskalopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.