Lakis Papadopoulos & Natassa Theodoridou - Pos Heretane Xehasa - перевод текста песни на немецкий

Pos Heretane Xehasa - Lakis Papadopoulos & Natassa Theodoridouперевод на немецкий




Pos Heretane Xehasa
Ich habe vergessen, wie man grüßt
Το όμορφο ξημέρωμα το έχω διαιρέσει.
Den schönen Morgengrauen habe ich geteilt.
Νύχτα μισή, μέρα μισή και ένα καρφί στην μέση.
Halbe Nacht, halber Tag und ein Nagel mittendrin.
Με τσάκισε, με πλήγωσε μα το 'χω συγχωρέσει.
Er hat mich zerbrochen, er hat mich verletzt, aber ich habe ihm verziehen.
Τι είναι το ξημέρωμα το νοιώθει όποιος πονέσει...
Was der Morgengrauen bedeutet, spürt nur, wer Schmerz kennt...
Καληνύχτα δεν λέω ούτε καν καλημέρα
Gute Nacht sage ich nicht, nicht einmal guten Morgen
Για την νύχτα είναι αργά και νωρίς για την μέρα
Für die Nacht ist es zu spät und zu früh für den Tag
Ξημέρωμα σε έχασα
Morgengrauen, ich habe dich verloren
πως χαιρετάνε ξέχασα
wie man grüßt, habe ich vergessen
Το όμορφο ξημέρωμα το έχω αγαπήσει.
Den schönen Morgengrauen habe ich geliebt.
Κάθε στιγμή κάθε λεπτό μαζί του έχω ζήσει.
Jeden Augenblick, jede Minute habe ich mit ihm gelebt.
Χωρίς τον ήλιο τον ζεστό, χωρίς βαθύ σκοτάδι
Ohne die warme Sonne, ohne tiefe Dunkelheit
Μόνο τα φώτα ξέμειναν να καίνε από το βράδυ
Nur die Lichter brannten noch vom Abend her
Καληνύχτα δεν λέω ούτε καν καλημέρα
Gute Nacht sage ich nicht, nicht einmal guten Morgen
Για την νύχτα είναι αργά και νωρίς για την μέρα.
Für die Nacht ist es zu spät und zu früh für den Tag.
Ξημέρωμα σε έχασα
Morgengrauen, ich habe dich verloren
πως χαιρετάνε ξέχασα...
wie man grüßt, habe ich vergessen...
Ξημέρωμα σε έχασα
Morgengrauen, ich habe dich verloren
πως χαιρετάνε ξέχασα...
wie man grüßt, habe ich vergessen...





Авторы: lakis papadopoulos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.