Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pos Heretane Xehasa
Ich habe vergessen, wie man grüßt
Το
όμορφο
ξημέρωμα
το
έχω
διαιρέσει.
Den
schönen
Morgengrauen
habe
ich
geteilt.
Νύχτα
μισή,
μέρα
μισή
και
ένα
καρφί
στην
μέση.
Halbe
Nacht,
halber
Tag
und
ein
Nagel
mittendrin.
Με
τσάκισε,
με
πλήγωσε
μα
το
'χω
συγχωρέσει.
Er
hat
mich
zerbrochen,
er
hat
mich
verletzt,
aber
ich
habe
ihm
verziehen.
Τι
είναι
το
ξημέρωμα
το
νοιώθει
όποιος
πονέσει...
Was
der
Morgengrauen
bedeutet,
spürt
nur,
wer
Schmerz
kennt...
Καληνύχτα
δεν
λέω
ούτε
καν
καλημέρα
Gute
Nacht
sage
ich
nicht,
nicht
einmal
guten
Morgen
Για
την
νύχτα
είναι
αργά
και
νωρίς
για
την
μέρα
Für
die
Nacht
ist
es
zu
spät
und
zu
früh
für
den
Tag
Ξημέρωμα
σε
έχασα
Morgengrauen,
ich
habe
dich
verloren
πως
χαιρετάνε
ξέχασα
wie
man
grüßt,
habe
ich
vergessen
Το
όμορφο
ξημέρωμα
το
έχω
αγαπήσει.
Den
schönen
Morgengrauen
habe
ich
geliebt.
Κάθε
στιγμή
κάθε
λεπτό
μαζί
του
έχω
ζήσει.
Jeden
Augenblick,
jede
Minute
habe
ich
mit
ihm
gelebt.
Χωρίς
τον
ήλιο
τον
ζεστό,
χωρίς
βαθύ
σκοτάδι
Ohne
die
warme
Sonne,
ohne
tiefe
Dunkelheit
Μόνο
τα
φώτα
ξέμειναν
να
καίνε
από
το
βράδυ
Nur
die
Lichter
brannten
noch
vom
Abend
her
Καληνύχτα
δεν
λέω
ούτε
καν
καλημέρα
Gute
Nacht
sage
ich
nicht,
nicht
einmal
guten
Morgen
Για
την
νύχτα
είναι
αργά
και
νωρίς
για
την
μέρα.
Für
die
Nacht
ist
es
zu
spät
und
zu
früh
für
den
Tag.
Ξημέρωμα
σε
έχασα
Morgengrauen,
ich
habe
dich
verloren
πως
χαιρετάνε
ξέχασα...
wie
man
grüßt,
habe
ich
vergessen...
Ξημέρωμα
σε
έχασα
Morgengrauen,
ich
habe
dich
verloren
πως
χαιρετάνε
ξέχασα...
wie
man
grüßt,
habe
ich
vergessen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lakis papadopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.