Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zao Pile Te
Zao Stampf die Erde
Se
jan
n
a
wè
yo,
n
a
wè,
n
a
wè
yo
So
werden
wir
sie
sehen,
wir
werden
sehen,
wir
werden
sie
sehen
Se
jan
n
a
wè
sanba
yo,
nan
peyi
a,
nan
lakou
yo
So
werden
wir
die
Sanbas
sehen,
im
Land,
in
ihren
Lakous
Sanba
yo
an
yo
lè
Die
Sanbas,
ihre
Zeit
ist
gekommen
Sanba
yo
an
yo
lè
pou
yo,
nan
lakou
yo,
nan
traka
yo,
nan
viktwa
yo
Die
Sanbas,
ihre
Zeit
ist
für
sie
gekommen,
in
ihren
Lakous,
in
ihren
Mühen,
in
ihren
Siegen
Sanba
yo
wan
ile
pou
yo
Die
Sanbas
sind
für
sie
geweiht
Vodou
dyo
ou
lo
nou
antre
Vodou
Geist/Gott,
wir
treten
ein
Dyo
ou
legba
nou
rive
Geist/Gott
oh
Legba,
wir
sind
angekommen
Parenn
legba
papa
nou
rantre
Pate
Legba,
unser
Vater,
wir
treten
ein
Rantre
n,
antre
nan
lakou
a
Lasst
uns
eintreten,
eintreten
in
den
Lakou
Rantre
n
antre
nan
lakou
a
Lasst
uns
eintreten,
eintreten
in
den
Lakou
N
a
limen
lanp
la,
adjamile
sa
ilé
Wir
werden
die
Lampe
anzünden,
adjamile
sa
ilé
A
masa
foula,
avan
nou
sele
chwa
la
Mit
Masa
Foula,
bevor
wir
die
Wahl
besiegeln
N
a
ouvè
pòt
la
pou
n
antre
Wir
werden
die
Tür
öffnen,
um
einzutreten
Vodou
dyo
ou
lo
nou
antre
Vodou
Geist/Gott,
wir
treten
ein
Dyo
ou
legba
nou
rive
Geist/Gott
oh
Legba,
wir
sind
angekommen
Parenn
legba
papa
nou
rantre
Pate
Legba,
unser
Vater,
wir
treten
ein
Rantre
n,
antre
nan
lakou
a
Lasst
uns
eintreten,
eintreten
in
den
Lakou
Rantre
n
antre
nan
lakou
a
Lasst
uns
eintreten,
eintreten
in
den
Lakou
N
a
limen
lanp
la,
adjamile
sa
ilé
Wir
werden
die
Lampe
anzünden,
adjamile
sa
ilé
A
masa
foula,
avan
nou
sele
chwa
la
Mit
Masa
Foula,
bevor
wir
die
Wahl
besiegeln
N
a
ouvè
pòt
la
pou
n
antre
Wir
werden
die
Tür
öffnen,
um
einzutreten
Vodou
dyo
ou
lo
nou
antre
Vodou
Geist/Gott,
wir
treten
ein
Dyo
ou
legba
nou
rive
Geist/Gott
oh
Legba,
wir
sind
angekommen
Parenn
legba
papa
nou
rantre
Pate
Legba,
unser
Vater,
wir
treten
ein
Rantre
n,
antre
nan
lakou
a
Lasst
uns
eintreten,
eintreten
in
den
Lakou
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Rélé
aboudja,
rélé
mannade,
rélé
achade
Ruft
Aboudja,
ruft
Mannade,
ruft
Achade
Sanba
dadou,
oh
pou
fè
konbit
la
mache
Sanba
Dadou,
oh,
damit
der
Konbit
funktioniert
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Rélé
aboudja,
rélé
mannade,
rélé
achade
Ruft
Aboudja,
ruft
Mannade,
ruft
Achade
Sanba
dadou,
oh
pou
fè
konbit
la
mache
Sanba
Dadou,
oh,
damit
der
Konbit
funktioniert
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
Zao,
Zao,
pile
tè
a
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
Zao,
Zao,
pile
tè
a
pou
yo
Zao,
Zao,
stampf
die
Erde
für
sie
A
mwalaye
oh
(a
mwalaye
sanba)
A
mwalaye
oh
(a
mwalaye
Sanba)
A
mwalaye
oh
(a
mwalaye
sanba)
A
mwalaye
oh
(a
mwalaye
Sanba)
Se
pase
m
t
ap
pase
yo
lonje
dwèt
sou
sanba
yo
Ich
ging
gerade
vorbei,
da
zeigten
sie
mit
dem
Finger
auf
die
Sanbas
Se
pase
m
t
ap
pase
yo
lonje
dwèt
sou
sanba
yo
Ich
ging
gerade
vorbei,
da
zeigten
sie
mit
dem
Finger
auf
die
Sanbas
Se
monte
mwen
t
ap
monte,
yo
tande
vwa
simidor
yo
Ich
stieg
gerade
hinauf,
da
hörten
sie
die
Stimme
der
Simidors
Se
monte
mwen
t
ap
monte,
yo
tande
vwa
simidor
yo
Ich
stieg
gerade
hinauf,
da
hörten
sie
die
Stimme
der
Simidors
Oh
oh,
oh
yo
(lonje
dwèt
sou
sanba
yo)
Oh
oh,
oh
yo
(sie
zeigten
mit
dem
Finger
auf
die
Sanbas)
Eh
eh
eh
(yo
tande
vwa
simidor
yo)
Eh
eh
eh
(sie
hörten
die
Stimme
der
Simidors)
A
mwalaye
aysan
e
(a
mwalaye
sanba)
A
mwalaye
aysan
e
(a
mwalaye
Sanba)
Oh
oh,
oh
yo
(lonje
dwèt
sou
sanba
yo)
Oh
oh,
oh
yo
(sie
zeigten
mit
dem
Finger
auf
die
Sanbas)
Eh
eh
eh
(yo
tande
vwa
simidor
yo)
Eh
eh
eh
(sie
hörten
die
Stimme
der
Simidors)
A
mwalaye
aysan
e
(a
mwalaye
sanba)
A
mwalaye
aysan
e
(a
mwalaye
Sanba)
Ki
mele
n
oh,
ki
sa
nou
fè
yo
Was
kümmert
es
uns,
oh,
was
haben
wir
ihnen
getan?
Zaila
deja
nan
kafou
a,
mannangan
nan
yo
Zaila
ist
schon
am
Kreuzweg,
ihre
Mannangan
Zaka
bousou
dyo,
men
ginengo
yo
Zaka
Bousou
Geist/Gott,
hier
sind
die
Ginengo
Mele,
mele,
ki
mele
n
avè
yo
Kümmernis,
Kümmernis,
was
geht
es
uns
an
mit
ihnen?
Zaila
deja
nan
kafou
a,
pale
avè
yo
Zaila
ist
schon
am
Kreuzweg,
sprich
mit
ihnen
Ki
mele
n
oh,
ki
sa
nou
fè
yo
Was
kümmert
es
uns,
oh,
was
haben
wir
ihnen
getan?
Zaila
deja
nan
kafou
a,
mannangan
nan
yo
Zaila
ist
schon
am
Kreuzweg,
ihre
Mannangan
Zaka
bousou
dyo,
men
ginengo
yo
Zaka
Bousou
Geist/Gott,
hier
sind
die
Ginengo
Mele,
mele,
ki
mele
n
avè
yo
Kümmernis,
Kümmernis,
was
geht
es
uns
an
mit
ihnen?
Zaila
deja
nan
kafou
a,
pale
avè
yo
Zaila
ist
schon
am
Kreuzweg,
sprich
mit
ihnen
Ki
mele
n
oh,
ki
sa
nou
fè
yo
Was
kümmert
es
uns,
oh,
was
haben
wir
ihnen
getan?
Zaila
deja
nan
lakou
a,
mannangan
nan
yo
Zaila
ist
schon
im
Lakou,
ihre
Mannangan
Zaka
bousou
dyo,
men
ginengo
yo
Zaka
Bousou
Geist/Gott,
hier
sind
die
Ginengo
Zaka
a
bousou
djo
men
asento
yo
Zaka
a
Bousou
djo,
hier
sind
die
Asento
Zaka
bousou
dyo,
men
ginengo
yo
Zaka
Bousou
Geist/Gott,
hier
sind
die
Ginengo
Zaka
a
bousou
djo
pale
avè
yo
Zaka
a
Bousou
djo,
sprich
mit
ihnen
Mele,
mele,
ki
mele
n
avè
yo
Kümmernis,
Kümmernis,
was
geht
es
uns
an
mit
ihnen?
Zaila
deja
nan
kafou
a,
pale
avè
yo
Zaila
ist
schon
am
Kreuzweg,
sprich
mit
ihnen
Ki
mele
n
oh,
ki
sa
nou
fè
yo
Was
kümmert
es
uns,
oh,
was
haben
wir
ihnen
getan?
Zaila
deja
nan
lakou
a,
mannangan
nan
yo
Zaila
ist
schon
im
Lakou,
ihre
Mannangan
Zaka
bousou
dyo,
men
ginengo
yo
Zaka
Bousou
Geist/Gott,
hier
sind
die
Ginengo
Zaka
a
bousou
djo
men
asento
yo
Zaka
a
Bousou
djo,
hier
sind
die
Asento
Zaka
bousou
dyo,
men
ginengo
yo
Zaka
Bousou
Geist/Gott,
hier
sind
die
Ginengo
Zaka
a
bousou
djo
pale
avè
yo
Zaka
a
Bousou
djo,
sprich
mit
ihnen
Depi
n
sot
an
afrik
yo
te
divise
n
kon
sa
Seit
wir
aus
Afrika
kamen,
haben
sie
uns
so
geteilt
Depi
n
te
sot
subaruo
kaka
voye
kon
sa
Seit
wir
aus
Subaruo
kamen,
wurden
wir
so
behandelt/verstreut
Depi
n
sot
an
afrik
yo
te
divise
n
kon
sa
Seit
wir
aus
Afrika
kamen,
haben
sie
uns
so
geteilt
Depi
n
te
sot
subaruo
kaka
voye
kon
sa
Seit
wir
aus
Subaruo
kamen,
wurden
wir
so
behandelt/verstreut
Devan
devan
lakou
mizik
Vorwärts,
vorwärts
Lakou
Mizik
Devan
devan
lakou
yas
Vorwärts,
vorwärts
Lakou
Yas
Lakou
mizik
devan
li
vire
gade
dèyè
yas
Lakou
Mizik
vorne,
es
dreht
sich
um,
schaut
hinter
Yas
Devan
devan
lakou
mizik
Vorwärts,
vorwärts
Lakou
Mizik
Devan
devan
lakou
yas
Vorwärts,
vorwärts
Lakou
Yas
Lakou
mizik
devan
li
vire
gade
dèyè
yas
Lakou
Mizik
vorne,
es
dreht
sich
um,
schaut
hinter
Yas
Pandan
l
gade
dèyè
li
voye
pye
l
devan
yas
Während
es
zurückschaut,
wirft
es
sein
Bein
vorwärts,
Yas
Pandan
l
gade
dèyè
li
voye
pye
l
devan
yas
Während
es
zurückschaut,
wirft
es
sein
Bein
vorwärts,
Yas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Lesly Marcelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.