Текст и перевод песни Lalo Mora - El Corrido de Monterrey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Corrido de Monterrey
Корридо Монтеррея
Tengo
orgullo
de
ser
del
norte
Я
горжусь
тем,
что
я
с
севера,
Del
mero
San
Luisito
porque
de
ahí
es
Monterrey
Из
самого
Сан-Луисито,
ведь
оттуда
родом
Монтеррей,
De
los
barrios
el
más
querido,
por
ser
el
mas
reinero,
sí
señor
Из
всех
районов
самый
любимый,
самый
настоящий,
да,
милая,
Tierra
de'onde
yo
soy
Земля,
откуда
я
родом.
Es
por
eso
que
soy
norteño
Вот
почему
я
северянин,
De
esa
tierra
de
ensueño
que
se
llama
Nuevo
León
Из
этой
земли
мечты,
которая
называется
Нуэво-Леон,
Tierra
linda
que
siempre
sueño
Прекрасная
земля,
о
которой
я
всегда
мечтаю,
Y
que
muy
dentro
llevo,
sí
señor
И
которую
я
храню
глубоко
в
сердце,
да,
милая,
Dentro
del
corazón
Внутри
моего
сердца.
Desde
el
cerro
de
la
silla
diviso
el
panorama
С
горы
Серро-де-ла-Силья
я
обозреваю
панораму,
Cuando
empieza
a
anochecer
Когда
начинает
смеркаться.
Es
mi
tierra,
linda
sultana
Это
моя
земля,
прекрасная
султанша,
Y
que
lleva
por
nombre,
sí
señor
И
которая
носит
имя,
да,
милая,
Ciudad
de
Monterrey
Город
Монтеррей.
Está
mi
tierra,
bonita
mi
gente,
verdad
de
Dios
Моя
земля
прекрасна,
мои
люди
прекрасны,
клянусь
Богом.
En
sus
campos
hay
naranjales
На
ее
полях
есть
апельсиновые
рощи,
Cubiertos
de
maizales
con
sus
espigas
en
flor
Покрытые
кукурузными
полями
с
цветущими
колосьями.
En
sus
valles
los
mezquitales
curvean
caminos
reales,
sí
señor
В
ее
долинах
мескитовые
деревья
изгибают
настоящие
дороги,
да,
милая,
Bañados
por
el
sol
Омытые
солнцем.
En
mi
canto
ya
me
despido
cantando
este
corrido
В
своей
песне
я
прощаюсь,
исполняя
это
корридо,
Que
es
de
puro
Nuevo
León
Которое
посвящено
Нуэво-Леону,
De
ese
suelo
tan
bendecido
Это
благословенной
земле,
Por
todos
muy
querido,
sí
señor
Всем
любимой,
да,
милая,
Verdad
de
Dios
que
sí
Клянусь
Богом,
что
так.
Desde
el
cerro
de
la
silla
diviso
el
panorama
С
горы
Серро-де-ла-Силья
я
обозреваю
панораму,
Cuando
empieza
a
anochecer
Когда
начинает
смеркаться.
Es
mi
tierra,
linda
sultana
Это
моя
земля,
прекрасная
султанша,
Y
que
lleva
por
nombre,
sí
señor
И
которая
носит
имя,
да,
милая,
Ciudad
de
Monterrey
Город
Монтеррей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Severiano Briseno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.