Lalo Rodríguez - Pero Llegaste Tú - перевод текста песни на немецкий

Pero Llegaste Tú - Lalo Rodríguezперевод на немецкий




Pero Llegaste Tú
Doch Du Kamst
Tanto sufrimiento viví por el amor
So viel Leid erlebte ich durch die Liebe
Que se volvió infierno mi pobre corazón
Dass mein armes Herz zur Hölle wurde
Y esa llama ardiente que antes existió
Und jene brennende Flamme, die einst existierte
Y el dolor en mi pecho se desvaneció.
Und der Schmerz in meiner Brust verschwand.
Porque yo estaba vacío, lastimado, ofendido, derrotado,
Denn ich war leer, verletzt, gekränkt, besiegt,
Resentido, disgustado por culpa del amor...
Verbittert, angewidert durch die Schuld der Liebe...
Y me encontraba afligido, derrotado, demolido, anulado,
Und ich fand mich betrübt, besiegt, zerstört, ausgelöscht,
Destruido, amargado por culpa del amor...
Vernichtet, verbittert durch die Schuld der Liebe...
Pero llegaste y yo olvide lo que es sufrir
Doch du kamst und ich vergaß, was Leiden ist
Volvió la fe que ayer perdí y así se fue el dolor al fin
Der Glaube kehrte zurück, den ich gestern verlor, und so verschwand der Schmerz endlich
Porque al mirarte a ti los sufrimientos yo olvidé
Denn als ich dich ansah, vergaß ich die Leiden
La fe a nacido en mí, la fe que otro querer me hizo perder
Der Glaube ist in mir geboren, der Glaube, den eine andere Liebe mich verlieren ließ
Porque yo estaba vacío, lastimado, ofendido, derrotado,
Denn ich war leer, verletzt, gekränkt, besiegt,
Resentido, disgustado por culpa del amor...
Verbittert, angewidert durch die Schuld der Liebe...
Y me encontraba afligido, destrozado, demolido, anulado,
Und ich fand mich betrübt, zerschmettert, zerstört, ausgelöscht,
Destruido, amargado por culpa del amor...
Vernichtet, verbittert durch die Schuld der Liebe...
Pero llegaste y yo olvide lo que es sufrir
Doch du kamst und ich vergaß, was Leiden ist
Volvió la fe que ayer perdí y así se fue el dolor al fin
Der Glaube kehrte zurück, den ich gestern verlor, und so verschwand der Schmerz endlich
Pero llegaste tu los sufrimientos olvide,
Doch du kamst, die Leiden vergaß ich,
La fe ha nacido en mí, la fe porque me haz hecho comprender
Der Glaube ist in mir geboren, der Glaube, weil du mich hast verstehen lassen
Que el amor es la llama que por siempre se apaga
Dass die Liebe die Flamme ist, die für immer zu erlöschen scheint
Y entre nace en las cenizas del furor...
Und doch aus der Asche der Glut wieder entsteht...
Que el amor es un suspiro, mitad fuego mitad olvido
Dass die Liebe ein Seufzer ist, halb Feuer, halb Vergessen
Desde mi de muy dentro del corazón...
Ganz tief aus meinem Herzen...
PERO LLEGASTE TU y yo olvidé lo que es sufrir
DOCH DU KAMST und ich vergaß, was Leiden ist
Volvió la dicha a sonreír he vuelto a amar, a cantar
Das Glück kehrte lächelnd zurück, ich habe wieder angefangen zu lieben, zu singen,
A reír, a vivir, PERO LLEGASTE TU amada mía,
Zu lachen, zu leben, DOCH DU KAMST, meine Geliebte,
Mi alegría, mi vida y me alrededor por el amor
Meine Freude, mein Leben und alles um mich herum durch die Liebe
Que me has dado tú, PERO LLEGASTE y es
Die du mir gegeben hast, DOCH DU KAMST, und es ist so,
Que llegase con la paz y la virtud y me has llenado
Dass du kamst mit Frieden und Tugend und mich erfüllt hast
De inquietud todo eso has sabido tú...
Mit Sehnsucht, all das hast du bewirkt...





Авторы: Eliseo Cheo Zorrilla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.