Текст и перевод песни Lalo Rodríguez - Tristeza Encantada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza Encantada
Enchanted Sadness
Digamos
que
una
tristeza
encantada
Let's
say
an
enchanted
sadness
De
pronto
se
apodero
del
corazón
Suddenly
took
hold
of
my
heart
Digamos
que
una
fugaz
madrugada
Let's
say
a
fleeting
dawn
Se
lleva
toda
la
dicha
de
un
amor.
Takes
away
all
the
joy
of
love.
Digamos
que
una
tristeza
encantada
(digamos)
Let's
say
an
enchanted
sadness
(let's
say)
De
pronto
se
apodero
del
corazón
Suddenly
took
hold
of
my
heart
Digamos
que
una
fugaz
madrugada
Let's
say
a
fleeting
dawn
Se
lleva
toda
la
dicha
de
un
amor.
Takes
away
all
the
joy
of
love.
No
se
por
que
tu
pasión
palidece
I
don't
know
why
your
passion
fades
Tumbando
aquella
esperanza
mayor
Knocking
down
that
greatest
hope
En
cambio
por
dentro
mi
cariño
crece
Instead,
inside
me,
my
love
grows
Profunda
raíz
la
que
dejo
tu
amor
Deep
roots,
that's
what
your
love
left
Profunda
raíz
la
que
dejo
tu
amor
Deep
roots,
that's
what
your
love
left
Digamos
que
una
tristeza
encantada
(nuevamente)
Let's
say
an
enchanted
sadness
(again)
De
pronto
se
apodero
del
corazón
Suddenly
took
hold
of
my
heart
Digamos
que
una
fugaz
madrugada
Let's
say
a
fleeting
dawn
Se
lleva
toda
la
dicha
de
un
amor.
Takes
away
all
the
joy
of
love.
Ahora
ya
sabes
por
que
sollozo
Now
you
know
why
I
sob
Y
hablando
entre
sueños
llamo
And
talking
in
my
dreams
I
call
Aquel
delicado
y
firme
sentimiento
That
delicate
and
firm
feeling
Herido
por
la
distancia
de
tu
amor
Wounded
by
the
distance
of
your
love
Herido
por
la
distancia
de
tu
amor.
Wounded
by
the
distance
of
your
love.
Digamos
que
una
tristeza
encantada(coro
como
dice
ahora)
Let's
say
an
enchanted
sadness
(chorus
as
it
says
now)
De
pronto
se
apodero
del
corazón(todo
el
mundo
cante)
Suddenly
took
hold
of
my
heart
(everybody
sing)
Digamos
que
una
fugaz
madrugada
Let's
say
a
fleeting
dawn
Se
lleva
toda
la
dicha
de
un
amor.
Takes
away
all
the
joy
of
love.
Digamos
que
una
tristeza
encantada
Let's
say
an
enchanted
sadness
De
pronto
se
apodero
del
corazón
Suddenly
took
hold
of
my
heart
Digamos
que
una
fugaz
madrugada
Let's
say
a
fleeting
dawn
Se
lleva
toda
la
dicha
de
un
amor.
Takes
away
all
the
joy
of
love.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Digamos
que
un
sentimiento
se
apodera
tu
alma
Let's
say
a
feeling
takes
hold
of
your
soul
Digamos
que
una
tristeza
encantada.
Let's
say
an
enchanted
sadness.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Con
esa
tristeza
todos
los
días
junto
a
mi
ventana
With
that
sadness
every
day
by
my
window
Recibe
mi
vida
a
la
madrugada.
My
life
welcomes
the
dawn.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Fuiste
en
mi
vida
ilusión
dorada
You
were
a
golden
illusion
in
my
life
Y
hoy
resulta
ser
tristeza
encantada.
And
today
it
turns
out
to
be
enchanted
sadness.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Si
un
amor
se
va
olvídalo
y
canta
If
a
love
leaves,
forget
it
and
sing
Que
seguramente
llega
otro
mañana.
Surely
another
tomorrow
will
come.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Es
un
refrán
de
la
vida
quien
se
va
no
hace
falta
It's
a
saying
in
life,
whoever
leaves
is
not
needed
Hace
falta
quien
traerá
la
felicidad
soñada.
What's
needed
is
who
will
bring
the
dreamed
happiness.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Al
mirar
al
cielo
se
alegra
mi
alma
Looking
at
the
sky
my
soul
rejoices
Viendo
tanta
luz
de
amor
y
esperanza.
Seeing
so
much
light
of
love
and
hope.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Si
se
fue
y
no
ha
de
volver
y
su
acción
pena
te
causa
If
she
left
and
will
not
return
and
her
action
causes
you
pain
Busca
tu
felicidad
por
que
ella
goza
en
su
casa.
Seek
your
happiness
because
she
enjoys
it
in
her
home.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Ay
ay
ay
yai...
no
llores
y
canta
Ay
ay
ay
yai...
don't
cry
and
sing
Vive
tu
tristeza
al
salir
el
alba
(ahí)...
Live
your
sadness
as
the
dawn
breaks
(there)...
Mira
como
canto
de
alegría
Look
how
I
sing
with
joy
La
carrerita
de
la
viña
The
little
race
of
the
vineyard
Y
mira
como
vengo
potente
como
siempre
And
look
how
I
come
strong
as
always
Y
que
los
cojo
en
la
meta,
lleva...
And
that
I
catch
them
at
the
finish
line,
take
it...
Canta
pero
canta
y
olvídate
de
la
tristeza.
Sing,
but
sing
and
forget
about
sadness.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Se
que
al
dejar
de
sentir
el
calor
de
tu
piel
mi
ser
se
castigaba
I
know
that
when
I
stopped
feeling
the
warmth
of
your
skin,
my
being
punished
itself
Pero
ahora
ya
no
sufro
mi
mente
ya
no
te
extraña.
But
now
I
no
longer
suffer,
my
mind
no
longer
misses
you.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Es
difícil
de
entender
por
que
mucho
yo
la
amaba
It's
hard
to
understand
why
I
loved
her
so
much
Por
que
ella
de
mi
se
fue
si
tanto
yo
la
adoraba.
Why
she
left
me
if
I
adored
her
so
much.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
No
tortures
mas
tu
ser
lo
mejor
es
olvidarla
Don't
torture
your
being
anymore,
the
best
is
to
forget
her
Se
robo
tu
querer
que
no
se
robe
tu
calma.
She
stole
your
love,
don't
let
her
steal
your
peace.
Si
un
amor
te
pesa
tras
la
madrugada
If
a
love
weighs
you
down
after
dawn
Viva
su
tristeza,
tristeza
encantada.
Long
live
its
sadness,
enchanted
sadness.
Digamos
que
un
sentimiento
se
apodera
de
tu
alma
Let's
say
a
feeling
takes
hold
of
your
soul
Digamos,
digamos
que
una
tristeza
encantada.
Let's
say,
let's
say
an
enchanted
sadness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lalo Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.