Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Biết Xa Anh
Wenn ich wüsste, dass ich dich verlasse
Nhớ
đến
ngày
xưa,
ngày
em
mới
quen
người
Ich
erinnere
mich
an
die
alten
Tage,
als
ich
dich
kennenlernte
Lòng
xao
xuyến
biết
anh
đang
đang
nhìn
em
Mein
Herz
flatterte,
wissend,
dass
du
mich
ansahst
Yêu
thương,
như
đã
có
trong
em
từ
thuở
nào
Liebe,
als
ob
sie
seit
jeher
in
mir
gewesen
wäre
Từng
ngón
tay
thơm
ngát
thịt
da
cuốn
vào
nhau
Jeder
Finger
duftete
nach
Haut
und
Fleisch,
die
sich
ineinander
verschlangen
Bên
nhau
một
đêm
thời
gian
như
lu
mờ
Eine
Nacht
zusammen,
die
Zeit
scheint
zu
verblassen
Niềm
hạnh
phúc
nếu
có
anh
bên
em
suốt
đời
Glück,
wenn
ich
dich
für
immer
an
meiner
Seite
hätte
Nhưng
nghe
anh
nói
đã
đến
lúc
đôi
ta
cách
xa
Aber
ich
höre
dich
sagen,
es
ist
Zeit
für
uns,
getrennte
Wege
zu
gehen
Lòng
tái
tê
như
gió
đông
về,
tuyết
lạnh
rơi
Mein
Herz
erstarrt
wie
der
Ostwind,
der
kalten
Schnee
bringt
Hỡi
người
tình,
nếu
biết
xa
anh
ngày
mai
Oh
Geliebter,
wenn
ich
wüsste,
dass
ich
dich
morgen
verlasse
Em
thà
rằng
nối
gót
phiêu
du
ngày
xưa
Ich
würde
lieber
den
Wanderungen
von
einst
folgen
Hỡi
người
tình,
nếu
biết
xa
anh
ngày
mai
Oh
Geliebter,
wenn
ich
wüsste,
dass
ich
dich
morgen
verlasse
Em
sẽ
một
mình
trên
đường
tình
Ich
werde
allein
auf
dem
Weg
der
Liebe
sein
Nhớ
đến
ngày
xưa,
ngày
em
mới
quen
người
Ich
erinnere
mich
an
die
alten
Tage,
als
ich
dich
kennenlernte
Lòng
xao
xuyến
biết
anh
đang
nhìn
em
Mein
Herz
flatterte,
wissend,
dass
du
mich
ansahst
Yêu
thương,
như
đã
có
trong
em
từ
thuở
nào
Liebe,
als
ob
sie
seit
jeher
in
mir
gewesen
wäre
Từng
ngón
tay
thơm
ngát
thịt
da
cuốn
vào
nhau
Jeder
Finger
duftete
nach
Haut
und
Fleisch,
die
sich
ineinander
verschlangen
Bên
nhau
một
đêm
thời
gian
như
lu
mờ
Eine
Nacht
zusammen,
die
Zeit
scheint
zu
verblassen
Niềm
hạnh
phúc
nếu
có
anh
bên
em
suốt
đời
Glück,
wenn
ich
dich
für
immer
an
meiner
Seite
hätte
Nhưng
nghe
anh
nói
đã
đến
lúc
đôi
ta
cách
xa
Aber
ich
höre
dich
sagen,
es
ist
Zeit
für
uns,
getrennte
Wege
zu
gehen
Lòng
tái
tê
như
gió
đông
về,
tuyết
lạnh
rơi
Mein
Herz
erstarrt
wie
der
Ostwind,
der
kalten
Schnee
bringt
Hỡi
người
tình,
nếu
biết
xa
anh
ngày
mai
Oh
Geliebter,
wenn
ich
wüsste,
dass
ich
dich
morgen
verlasse
Em
thà
rằng
nối
gót
phiêu
du
ngày
xưa
Ich
würde
lieber
den
Wanderungen
von
einst
folgen
Hỡi
người
tình,
nếu
biết
xa
anh
ngày
mai
Oh
Geliebter,
wenn
ich
wüsste,
dass
ich
dich
morgen
verlasse
Em
sẽ
một
mình
trên
đường
tình
Ich
werde
allein
auf
dem
Weg
der
Liebe
sein
Em
trọn
đời
đã
lỡ
yêu
thương
mình
anh
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
lang
nur
dich
geliebt
Nên
giờ
này
xé
nát
tim
khi
người
đi
Deshalb
zerreißt
es
mir
jetzt
das
Herz,
wenn
du
gehst
Hỡi
người
tình,
nếu
biết
xa
anh
ngày
mai
Oh
Geliebter,
wenn
ich
wüsste,
dass
ich
dich
morgen
verlasse
Em
sẽ
u
sầu
với
thời
gian
Ich
werde
traurig
sein
mit
der
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Sontrinh Nam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.