Текст и перевод песни Lam Bao Phi feat. Duong Hong Loan - Noi Lai Tinh Xua
Noi Lai Tinh Xua
Noi Lai Tinh Xua
Về
đây
bên
nhau,
ta
nối
lại
tình
xưa
Come
here
to
me,
let's
rekindle
our
old
flame
Chuyện
tình
mà
bao
năm
qua
em
gói
ghém
từng
kỷ
niệm
The
love
story
that
for
years
I've
treasured,
every
memory
I've
kept
Phai
nắng
con
đường
xưa,
những
chiều
hẹn
cơn
mưa
đổ
Sunlight
fading
on
the
old
road,
where
we
met
in
the
rain's
embrace
Mưa
ướt
lạnh
vai
anh,
em
thấy
lòng
mình
xót
xa
Rain
soaking
your
shoulders,
my
heart
aching
as
I
watched
your
face
Mùa
thu
năm
nao,
anh
với
em
gặp
nhau
In
the
autumn
of
that
year,
you
and
I,
our
paths
entwined
Tưởng
rằng
mình
quen
nhau
thôi,
khi
đã
biết
thì
yêu
rồi
We
thought
we
knew
each
other,
but
when
we
did,
love
blossomed
in
our
minds
Nuôi
trái
tim
chờ
nhau,
hứa
hẹn
mùa
đông
muôn
thuở
Our
hearts
filled
with
anticipation,
our
winter
promise,
an
endless
vow
Sương
ướt
lạnh
môi
em,
anh
thấy
lòng
mình
giá
băng
Frost
biting
your
lips,
my
soul
chilled,
my
love
for
you
growing
Nhưng
không
ngờ,
định
mệnh
chia
rẽ
cho
nhau
But
fate
had
other
plans,
tearing
us
apart
Cuộc
đời
đôi
ta
hai
lối,
em
rét
mướt
giữa
trời
đơn
côi
Our
lives
took
different
paths,
leaving
you
alone
in
the
cold
and
dark
Còn
anh
chơi
vơi,
ngày
tháng
bơ
vơ
nơi
miền
xa
vời
vợi
And
I,
adrift,
lost
and
lonely,
in
distant
lands,
my
heart
heavy
with
sorrow
Chuyện
dĩ
vãng
buồn
lưu
luyến,
chưa
hề
phai
The
past
lingers
in
my
heart,
forever
present
Đêm
đông
dài,
sợ
rằng
nhung
nhớ
phôi
phai
The
long
winter
nights,
filled
with
longing,
memories
that
refuse
to
fade
Tình
vào
thiên
thu
mãi
mãi,
em
sẽ
khóc
suốt
đời
anh
ơi
Our
love,
eternal,
forever
in
my
heart,
my
tears
flowing
for
you
Thì
em
ơi
em,
vì
nghĩa
xưa
đôi
ta
về
xây
mộng
lại
Oh
my
love,
let's
embrace
the
past,
and
rebuild
our
dreams
together
Chuyện
cũ
sẽ
vào
dĩ
vãng,
sẽ
nhạt
phai
The
past
will
become
a
distant
memory,
fading
away
forever
Rồi
sau
cơn
mưa,
giông
tố
sẽ
vượt
qua
After
the
storm,
the
sky
will
clear
again
Trời
đẹp
và
xanh
bao
la,
soi
sáng
lối
đường
anh
về
The
sun
will
shine
bright,
illuminating
my
path
back
to
you
Chim
én
mang
mùa
xuân,
xoá
mờ
niềm
đau
năm
cũ
Swallows
heralding
spring,
erasing
the
pain
of
the
past
Anh
sẽ
về
bên
em
ta
nối
lại
tình
cố
nhân
I'll
return
to
your
side,
love,
to
rekindle
our
flame
Một
đêm
trăng
sao,
tha
thiết
thương
người
xưa
Under
a
moonlit
sky,
my
heart
yearns
for
you
Mình
dệt
mùa
thương
năm
qua,
ân
ái
cũ
chẳng
phai
nhoà
Our
love,
a
tapestry
woven
together,
its
threads
unbreakable
Ta
nối
lại
tình
xưa,
sống
trọn
mùa
đông
muôn
thuở
We'll
reignite
our
passion,
spending
a
lifetime
in
each
other's
arms
Chim
én
về
xôn
xao,
ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Swallows
return,
their
melodies
a
reminder
that
we're
not
alone
Một
đêm
trăng
sao,
tha
thiết
thương
người
xưa
Under
a
moonlit
sky,
my
heart
yearns
for
you
Mình
dệt
mùa
thương
năm
qua,
ân
ái
cũ
chẳng
phai
nhoà
Our
love,
a
tapestry
woven
together,
its
threads
unbreakable
Ta
nối
lại
tình
xưa,
sống
trọn
mùa
đông
muôn
thuở
We'll
reignite
our
passion,
spending
a
lifetime
in
each
other's
arms
Chim
én
về
xôn
xao
ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Swallows
return,
their
melodies
a
reminder
that
we're
not
alone
Chim
én
về
xôn
xao
ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Swallows
return,
their
melodies
a
reminder
that
we're
not
alone
Chim
én
về
xôn
xao
ta
thấy
đời
còn
có
nhau
Swallows
return,
their
melodies
a
reminder
that
we're
not
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Suvinh, Giangngan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.