Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huong Tinh Yeu
Der Duft der Liebe
Không
phải
là
tơ
trời
Kein
Spinnweb
am
Himmel
Không
phải
là
sương
mai
Kein
Morgentau
Không
phải
là
cơn
mơ
vừa
chập
chờn
đã
thức
Kein
Traum,
der
kaum
erwacht,
schon
verflogen
Em
đã
biết
một
điều
mong
manh
nhất
Ich
weiß
nun,
das
Zerbrechlichste
von
allem
Là
tình
yêu,
là
tình
yêu
ngát
hương
Ist
die
Liebe,
ist
die
Liebe
voll
Duft
Tình
yêu
như
buổi
sáng
nắng
lên
Liebe
ist
wie
Morgensonne
Ðã
ào
ạt
cơn
mưa
chiều
bất
chợt
Dann
plötzlich
ein
Regenschauer
am
Abend
Tình
yêu
như
sóng
xô
bờ
Liebe
ist
wie
Wellen
am
Ufer
Sóng
lại
ngược
ra
khơi
Die
Welle
kehrt
zurück
zur
See
Sao
sóng
vô
tình
Warum
so
gleichgültig
Sóng
lại
ngược
ra
khơi?
Kehrt
die
Welle
zurück
zur
See?
Không
phải
sương
mai
Kein
Morgentau
Không
phải
tơ
trời
Kein
Spinnweb
am
Himmel
Không
phải
mây
hoàng
hôn
chợt
hồng
chợt
tím
Keine
Wolken,
mal
rot,
mal
violett
Tình
yêu
mang
bóng
dáng
pha
lê
Die
Liebe
gleicht
Kristall
Nên
thầm
mong
không
vỡ
bao
giờ
So
hoffe
ich,
sie
bricht
nie
Theo
thời
gian
dẫu
mái
tóc
hoa
râm
Mit
der
Zeit,
selbst
mit
grauen
Haaren
Vẫn
thấy
bên
vai
mình
một
tình
yêu
của
em
Spüre
ich
an
meiner
Seite
deine
Liebe
Vẫn
thấy
bên
vai
mình
một
tình
yêu
thủy
chung
Spüre
ich
an
meiner
Seite
eine
treue
Liebe
Không
phải
là
tơ
trời
Kein
Spinnweb
am
Himmel
Không
phải
là
sương
mai
Kein
Morgentau
Không
phải
là
cơn
mơ
vừa
chập
chờn
đã
thức
Kein
Traum,
der
kaum
erwacht,
schon
verflogen
Em
đã
biết
một
điều
mong
manh
nhất
Ich
weiß
nun,
das
Zerbrechlichste
von
allem
Là
tình
yêu,
là
tình
yêu
ngát
hương
Ist
die
Liebe,
ist
die
Liebe
voll
Duft
Tình
yêu
như
buổi
sáng
nắng
lên
Liebe
ist
wie
Morgensonne
Ðã
ào
ạt
cơn
mưa
chiều
bất
chợt
Dann
plötzlich
ein
Regenschauer
am
Abend
Tình
yêu
như
sóng
xô
bờ
Liebe
ist
wie
Wellen
am
Ufer
Sóng
lại
ngược
ra
khơi
Die
Welle
kehrt
zurück
zur
See
Sao
sóng
vô
tình
Warum
so
gleichgültig
Sóng
lại
ngược
ra
khơi?
Kehrt
die
Welle
zurück
zur
See?
Không
phải
sương
mai
Kein
Morgentau
Không
phải
tơ
trời
Kein
Spinnweb
am
Himmel
Không
phải
mây
hoàng
hôn
chợt
hồng
chợt
tím
Keine
Wolken,
mal
rot,
mal
violett
Tình
yêu
mang
bóng
dáng
pha
lê
Die
Liebe
gleicht
Kristall
Nên
thầm
mong
không
vỡ
bao
giờ
So
hoffe
ich,
sie
bricht
nie
Theo
thời
gian
dẫu
mái
tóc
hoa
râm
Mit
der
Zeit,
selbst
mit
grauen
Haaren
Vẫn
thấy
bên
vai
mình
một
tình
yêu
của
em
Spüre
ich
an
meiner
Seite
deine
Liebe
Vẫn
thấy
bên
vai
mình
một
tình
yêu
thủy
chung
Spüre
ich
an
meiner
Seite
eine
treue
Liebe
Vẫn
thấy
bên
vai
mình
một
tình
yêu
của
em
Spüre
ich
an
meiner
Seite
deine
Liebe
Vẫn
thấy
bên
vai
mình
một
tình
yêu
thủy
chung
Spüre
ich
an
meiner
Seite
eine
treue
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.