Текст и перевод песни Lâm Bảo Phi - Lạnh Trọn Đêm Mưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lạnh Trọn Đêm Mưa
Lạnh Trọn Đêm Mưa
Mưa
buồn
ơi
thôi
ngừng
tiếng
Oh
rain,
please
stop
your
cry
Mưa
cho
phố
nhỏ
càng
buồn
thêm
You
only
make
the
little
town
sadder
Mưa
rơi
gác
xưa
thêm
lạnh
vắng
The
falling
rain
only
chills
the
lonely
attic
Phòng
côi
lắng
tiêu
điều
The
empty
room
resounds
with
sadness
Đường
khuya
vắng
đìu
hiu
The
late-night
street
is
quiet
and
gloomy
Đêm
sầu
đi
trong
tủi
nhớ
A
sorrowful
night
in
bitter
memory
Bao
thương
nhớ
chỉ
là
mộng
mơ
Where
all
our
love
turned
out
to
be
just
a
dream
Đêm
nay
tiếng
mưa
rơi
buồn
quá
Tonight,
the
rain
is
so
full
of
sadness
Mưa
đêm
sầu
riêng
ai?
Whose
sadness
is
the
rain
mourning?
Buồn
ơi
đến
bao
giờ?
Oh
misery,
when
will
you
leave
me?
Mưa
ơi,
mưa
ơi,
mưa
gieo
sầu
nhân
thế,
mưa
nhớ
ai?
Rain,
rain,
rain,
you
bring
sorrow
to
the
world,
who
are
you
missing?
Biết
người
thương
có
còn
nhớ
hay
quên?
I
wonder
if
my
love
still
remembers
me
or
has
forgotten?
Riêng
ta
vẫn
u
hoài
I
can't
stop
thinking
about
you
Đêm
đêm
tiếp
đêm
nhớ
mong
người
đã
cách
xa
Night
after
night,
I
miss
you,
the
one
who's
now
far
away
Mưa
buồn
rơi
rơi
ngoài
phố
The
sorrowful
rain
falls
outside
Nghe
như
tiếng
nhạc
buồn
triền
miên
Sounding
like
a
mournful
melody
Đêm
nao
chốn
đây
ta
dìu
nhau
trao
muôn
ngàn
lời
thơ
One
night
here,
we
walked
together
and
exchanged
a
thousand
poetic
words
Chờ
mong
đến
kiếp
nào?
When
will
I
ever
see
you
again?
Mưa
ơi,
mưa
ơi,
mưa
gieo
sầu
nhân
thế,
mưa
nhớ
ai?
Rain,
rain,
rain,
you
bring
sorrow
to
the
world,
who
are
you
missing?
Biết
người
thương
có
còn
nhớ
hay
quên?
I
wonder
if
my
love
still
remembers
me
or
has
forgotten?
Riêng
ta
vẫn
u
hoài
I
can't
stop
thinking
about
you
Đêm
đêm
tiếp
đêm
nhớ
mong
người
đã
cách
xa
Night
after
night,
I
miss
you,
the
one
who's
now
far
away
Mưa
buồn
rơi
rơi
ngoài
phố
The
sorrowful
rain
falls
outside
Nghe
như
tiếng
nhạc
buồn
triền
miên
Sounding
like
a
mournful
melody
Đêm
nao
chốn
đây
ta
dìu
nhau
trao
muôn
ngàn
lời
thơ
One
night
here,
we
walked
together
and
exchanged
a
thousand
poetic
words
Chờ
mong
đến
kiếp
nào?
When
will
I
ever
see
you
again?
Đêm
nao
chốn
đây
ta
dìu
nhau
trao
muôn
ngàn
lời
thơ
One
night
here,
we
walked
together
and
exchanged
a
thousand
poetic
words
Chờ
mong
đến
kiếp
nào?
When
will
I
ever
see
you
again?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huynh Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.