Lâm Bảo Phi - Lạnh Trọn Đêm Mưa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lâm Bảo Phi - Lạnh Trọn Đêm Mưa




Lạnh Trọn Đêm Mưa
Lạnh Trọn Đêm Mưa
Mưa buồn ơi thôi ngừng tiếng
Oh rain, please stop your cry
Mưa cho phố nhỏ càng buồn thêm
You only make the little town sadder
Mưa rơi gác xưa thêm lạnh vắng
The falling rain only chills the lonely attic
Phòng côi lắng tiêu điều
The empty room resounds with sadness
Đường khuya vắng đìu hiu
The late-night street is quiet and gloomy
Đêm sầu đi trong tủi nhớ
A sorrowful night in bitter memory
Bao thương nhớ chỉ mộng
Where all our love turned out to be just a dream
Đêm nay tiếng mưa rơi buồn quá
Tonight, the rain is so full of sadness
Mưa đêm sầu riêng ai?
Whose sadness is the rain mourning?
Buồn ơi đến bao giờ?
Oh misery, when will you leave me?
Mưa ơi, mưa ơi, mưa gieo sầu nhân thế, mưa nhớ ai?
Rain, rain, rain, you bring sorrow to the world, who are you missing?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
I wonder if my love still remembers me or has forgotten?
Riêng ta vẫn u hoài
I can't stop thinking about you
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Night after night, I miss you, the one who's now far away
Mưa buồn rơi rơi ngoài phố
The sorrowful rain falls outside
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Sounding like a mournful melody
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau trao muôn ngàn lời thơ
One night here, we walked together and exchanged a thousand poetic words
Chờ mong đến kiếp nào?
When will I ever see you again?
Mưa ơi, mưa ơi, mưa gieo sầu nhân thế, mưa nhớ ai?
Rain, rain, rain, you bring sorrow to the world, who are you missing?
Biết người thương còn nhớ hay quên?
I wonder if my love still remembers me or has forgotten?
Riêng ta vẫn u hoài
I can't stop thinking about you
Đêm đêm tiếp đêm nhớ mong người đã cách xa
Night after night, I miss you, the one who's now far away
Mưa buồn rơi rơi ngoài phố
The sorrowful rain falls outside
Nghe như tiếng nhạc buồn triền miên
Sounding like a mournful melody
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau trao muôn ngàn lời thơ
One night here, we walked together and exchanged a thousand poetic words
Chờ mong đến kiếp nào?
When will I ever see you again?
Đêm nao chốn đây ta dìu nhau trao muôn ngàn lời thơ
One night here, we walked together and exchanged a thousand poetic words
Chờ mong đến kiếp nào?
When will I ever see you again?





Авторы: Huynh Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.