Lam Chan Huy - Trăng Thề - перевод текста песни на немецкий

Trăng Thề - Lam Chan Huyперевод на немецкий




Trăng Thề
Der Mondschwur
Chuyện tình yêu trên thế gian như một giấc
Liebesgeschichten auf dieser Welt sind wie ein Traum
Đời hợp tan như gió mây nào ai ngờ
Das Leben bringt Zusammenkommen und Trennung wie Wind und Wolken, wer hätte das gedacht?
Chuyện tình tôi mãi mãi như bài thơ dang dở
Meine Liebesgeschichte ist für immer wie ein unvollendetes Gedicht
Nhớ nhau nửa vầng trăng trường
Gedenken an uns unter dem ewigen Halbmond.
Chuyện ngày xưa, tôi với em chung một lối về
Damals, du und ich, wir teilten denselben Weg nach Hause
Hẹn nhau mãi mãi như vầng trăng ước thề
Wir schworen uns ewige Liebe unter dem Mond
Bởi đâu em đã quên tình xưa em hỡi
Warum hast du unsere alte Liebe vergessen, meine Liebste?
Để tôi tháng ngày nhớ thương
Und lässt mich Tag für Tag in Sehnsucht zurück.
Ngày xưa yêu dấu em ơi, em ơi còn đâu?
Oh Liebste, wo sind die geliebten alten Tage hin?
Nhớ chăng hai ta bên nhau đêm nào
Erinnerst du dich an die Nächte, als wir zusammen waren?
Giờ đây sao đành mất nhau?
Warum mussten wir uns jetzt verlieren?
Tình tôi đã mất trăng ơi, trăng ơi hay
Oh Mond, oh Mond, weißt du, dass meine Liebe verloren ist?
Ánh trăng đêm nay sao buồn mắt cay?
Warum macht das Mondlicht heute Nacht die Augen feucht?
Hỡi em, nghe lòng tôi?
Oh Liebste, hörst du mein Herz?
Vầng trăng còn đó nhưng em yêu ơi đã xa
Der Mond ist noch da, aber meine Liebste, du bist weit weg
Ánh trăng ngậm ngùi xót xa
Das einsame Mondlicht ist voller Kummer und Schmerz
Hỡi em, nhớ ánh trăng thề?
Oh Liebste, erinnerst du dich an unseren Mondschwur?
Chuyện ngày xưa, tôi với em chung một lối về (chung một lối về)
Damals, du und ich, wir teilten denselben Weg nach Hause (denselben Weg nach Hause)
Hẹn nhau mãi mãi như vầng trăng ước thề (mãi như vầng trăng)
Wir schworen uns ewige Liebe unter dem Mond (ewig wie der Mond)
Bởi đâu em đã quên tình xưa em hỡi
Warum hast du unsere alte Liebe vergessen, meine Liebste?
Để tôi tháng ngày nhớ thương
Und lässt mich Tag für Tag in Sehnsucht zurück.
Ngày xưa yêu dấu em ơi, em ơi còn đâu?
Oh Liebste, wo sind die geliebten alten Tage hin?
Nhớ chăng hai ta bên nhau đêm nào
Erinnerst du dich an die Nächte, als wir zusammen waren?
Giờ đây sao đành mất nhau?
Warum mussten wir uns jetzt verlieren?
Tình tôi đã mất trăng ơi, trăng ơi hay
Oh Mond, oh Mond, weißt du, dass meine Liebe verloren ist?
Ánh trăng đêm nay sao buồn mắt cay?
Warum macht das Mondlicht heute Nacht die Augen feucht?
Hỡi em, nghe lòng tôi?
Oh Liebste, hörst du mein Herz?
Vầng trăng còn đó nhưng em yêu ơi đã xa
Der Mond ist noch da, aber meine Liebste, du bist weit weg
Ánh trăng ngậm ngùi xót xa
Das einsame Mondlicht ist voller Kummer und Schmerz
Hỡi em, nhớ ánh trăng thề? (Ánh trăng dịu dàng đôi chúng ta)
Oh Liebste, erinnerst du dich an unseren Mondschwur? (Das sanfte Mondlicht für uns beide)
Hỡi em, nhớ ánh trăng thề? (Ánh trăng ru tình đôi chúng ta)
Oh Liebste, erinnerst du dich an unseren Mondschwur? (Das Mondlicht, das unsere Liebe wiegt)
Hỡi em, nhớ ánh trăng thề?
Oh Liebste, erinnerst du dich an unseren Mondschwur?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.