Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lan Và Điệp - (Nonstop Remix)
Lan und Diep - (Nonstop Remix)
You
ready?
Bist
du
bereit?
L
to
K
production
L
to
K
Production
Check
out
the
new
song
2015
Hör
dir
den
neuen
Song
2015
an
Trở
lại
câu
chuyện
tình
xưa
nàng
Lan
xinh
đẹp
yêu
chàng
thư
sinh
Zurück
zur
alten
Liebesgeschichte,
die
schöne
Lan
liebte
den
Studenten
Lan
hiền
ngây
thơ
trong
trắng
tuấn
tú
làm
Điệp
nguyện
lòng
yêu
nhau
Sanft,
unschuldig
und
rein,
bot
Diep
ihr
Herz
an,
sie
schworen
sich
Liebe
Lan
là
loài
chim
Hải
Âu
lướt
bay
khắp
chốn
nơi
đâu
mà
về
Lan
ist
wie
eine
Möwe,
die
überall
hinfliegt,
aber
nie
heimkehrt
Lòng
Điệp
luôn
luôn
não
nề,
chẳng
ai
an
ủi
vỗ
về
khi
đau
Dieps
Herz
blieb
schwer,
niemand
tröstete
ihn
in
seinem
Schmerz
Tôi
kể
người
nghe
đời
Lan
và
Điệp,
một
chuyện
tình
cay
đắng
Ich
erzähle
euch
von
Lan
und
Diep,
eine
bittersüße
Liebesgeschichte
Lúc
tuổi
còn
thơ
tôi
vẫn
thường
mộng
mơ
đem
chép
thành
bài
thơ
Als
Kind
träumte
ich
oft
und
schrieb
es
in
ein
Gedicht
Thuở
ấy
Điệp
vui
như
bướm
trắng,
say
đắm
bên
Lan
Damals
war
Diep
glücklich
wie
ein
Schmetterling,
verliebt
in
Lan
Lan
như
bông
hoa
ngàn,
yêu
thương
vô
vàn
Lan
war
wie
eine
Blume,
unendlich
geliebt
Nguyện
thề
non
nước
sẽ
không
hề
lìa
tan
Sie
schworen,
sich
niemals
zu
trennen
Chuông
đổ
chùa
xa,
chiều
tan
trường
về
Điệp
cùng
Lan
chung
bước
Ferne
Glocken
läuten,
nach
der
Schule
gingen
Lan
und
Diep
gemeinsam
Cuối
nẻo
đường
đi,
đôi
bóng
hẹn
mùa
thi
Lan
khóc
đợi
người
đi
Am
Ende
des
Weges
versprachen
sie
sich,
bis
zum
Examen
wartete
Lan
weinend
Lần
cuối
gặp
nhau,
Lan
khẽ
nói,
thương
mãi
nghe
anh
Beim
letzten
Treuen
flüsterte
Lan:
"Ich
liebe
dich
für
immer"
Em
thương
anh
vô
cùng
nếu
duyên
không
thành
"Meine
Liebe
ist
unendlich,
doch
wenn
das
Schicksal
uns
trennt"
Điệp
ơi
Lan
cắt
tóc
quên
đời
vì
anh
"Diep,
ich
schneide
meine
Haare
ab
und
vergesse
dich"
Nhưng
đâu
ai
ngờ,
lời
xưa
đã
chứng
nhận
khi
tình
tan
vỡ
Doch
wer
hätte
gedacht,
dass
die
Liebe
zerbricht?
Lan
đau
buồn
quá
khi
hay
Điệp
đã
xây
mộng
gia
đình
Lans
Herz
brach,
als
sie
von
Dieps
neuer
Liebe
erfuhr
Ai
nào
biết
cho
ai,
đời
quá
chua
cay
duyên
đành
lỡ
vì
ai
Wer
versteht
den
anderen?
Das
Leben
ist
zu
bitter,
die
Liebe
verloren
Bao
nhiêu
niềm
vui
cũng
vùi
chôn
từ
đây,
vùi
chôn
từ
đây
Alles
Glück
wurde
begraben,
für
immer
begraben
Lỡ
một
cung
đàn,
phải
chăng
tình
đời
là
dòng
giây
oan
trái
Ein
Missklang
im
Lied
- ist
Liebe
nur
eine
Kette
von
Leid?
Nếu
vì
tình
yêu,
Lan
có
tội
gì
đâu
sao
vướng
vào
sầu
đau
Was
hat
Lan
verbrochen,
dass
sie
so
leiden
muss?
Nàng
sống
mà
tim
như
đã
chết
Sie
lebte,
doch
ihr
Herz
war
tot
Duyên
bóng
cô
đơn
đôi
môi
xinh
phai
tàn
Einsam
verblassten
ihre
Lippen
Thương
thay
cho
nàng
Armes
Mädchen
Buồn
xa
nhân
thế
náu
thân
cửa
Từ
Bi
Sie
zog
sich
in
ein
Kloster
zurück
Tôi
quen
một
cuộc
sống
luôn
là
đam
mê
Ich
bin
ein
Leben
voll
Leidenschaft
gewohnt
Tôi
quen
cuộc
sống
bao
nỗi
ê
chề
Ich
bin
ein
Leben
voll
Demütigungen
gewohnt
Phòng
không
gối
chiếc
mỗi
khi
đêm
về
Ein
leeres
Bett,
wenn
die
Nacht
kommt
Bạn
đời
không
có
tim
này
tái
tê
Keine
Geliebte,
mein
Herz
schmerzt
Gian
dối
em
trao
ôi
thật
nặng
nề
Dein
Betrug
lastet
schwer
auf
mir
Đêm
về
chiếc
gối
ôm
nằm
cận
kề
Nachts
umarme
ich
mein
Kissen
Về
lại
không
gian
im
vắng
trong
một
nỗi
sầu
đắng
Zurück
in
die
Stille,
voll
bitterer
Trauer
Nhẹ
nhàng
chăn
đắp
tôi
lại
ngủ
say
mê
mê
mê...
Sanft
decke
ich
mich
zu
und
schlafe
träumend
ein...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.