Lam Chan Khang - Lan Và Điệp - (Nonstop Remix) - перевод текста песни на немецкий

Lan Và Điệp - (Nonstop Remix) - Lam Chan Khangперевод на немецкий




Lan Và Điệp - (Nonstop Remix)
Lan und Diep - (Nonstop Remix)
You ready?
Bist du bereit?
L to K production
L to K Production
Check out the new song 2015
Hör dir den neuen Song 2015 an
Let′s go!
Los geht's!
Trở lại câu chuyện tình xưa nàng Lan xinh đẹp yêu chàng thư sinh
Zurück zur alten Liebesgeschichte, die schöne Lan liebte den Studenten
Lan hiền ngây thơ trong trắng tuấn làm Điệp nguyện lòng yêu nhau
Sanft, unschuldig und rein, bot Diep ihr Herz an, sie schworen sich Liebe
Lan loài chim Hải Âu lướt bay khắp chốn nơi đâu về
Lan ist wie eine Möwe, die überall hinfliegt, aber nie heimkehrt
Lòng Điệp luôn luôn não nề, chẳng ai an ủi vỗ về khi đau
Dieps Herz blieb schwer, niemand tröstete ihn in seinem Schmerz
Tôi kể người nghe đời Lan Điệp, một chuyện tình cay đắng
Ich erzähle euch von Lan und Diep, eine bittersüße Liebesgeschichte
Lúc tuổi còn thơ tôi vẫn thường mộng đem chép thành bài thơ
Als Kind träumte ich oft und schrieb es in ein Gedicht
Thuở ấy Điệp vui như bướm trắng, say đắm bên Lan
Damals war Diep glücklich wie ein Schmetterling, verliebt in Lan
Lan như bông hoa ngàn, yêu thương vàn
Lan war wie eine Blume, unendlich geliebt
Nguyện thề non nước sẽ không hề lìa tan
Sie schworen, sich niemals zu trennen
Chuông đổ chùa xa, chiều tan trường về Điệp cùng Lan chung bước
Ferne Glocken läuten, nach der Schule gingen Lan und Diep gemeinsam
Cuối nẻo đường đi, đôi bóng hẹn mùa thi Lan khóc đợi người đi
Am Ende des Weges versprachen sie sich, bis zum Examen wartete Lan weinend
Lần cuối gặp nhau, Lan khẽ nói, thương mãi nghe anh
Beim letzten Treuen flüsterte Lan: "Ich liebe dich für immer"
Em thương anh cùng nếu duyên không thành
"Meine Liebe ist unendlich, doch wenn das Schicksal uns trennt"
Điệp ơi Lan cắt tóc quên đời anh
"Diep, ich schneide meine Haare ab und vergesse dich"
Nhưng đâu ai ngờ, lời xưa đã chứng nhận khi tình tan vỡ
Doch wer hätte gedacht, dass die Liebe zerbricht?
Lan đau buồn quá khi hay Điệp đã xây mộng gia đình
Lans Herz brach, als sie von Dieps neuer Liebe erfuhr
Ai nào biết cho ai, đời quá chua cay duyên đành lỡ ai
Wer versteht den anderen? Das Leben ist zu bitter, die Liebe verloren
Bao nhiêu niềm vui cũng vùi chôn từ đây, vùi chôn từ đây
Alles Glück wurde begraben, für immer begraben
Lỡ một cung đàn, phải chăng tình đời dòng giây oan trái
Ein Missklang im Lied - ist Liebe nur eine Kette von Leid?
Nếu tình yêu, Lan tội đâu sao vướng vào sầu đau
Was hat Lan verbrochen, dass sie so leiden muss?
Nàng sống tim như đã chết
Sie lebte, doch ihr Herz war tot
Duyên bóng đơn đôi môi xinh phai tàn
Einsam verblassten ihre Lippen
Thương thay cho nàng
Armes Mädchen
Buồn xa nhân thế náu thân cửa Từ Bi
Sie zog sich in ein Kloster zurück
Tôi quen một cuộc sống luôn đam
Ich bin ein Leben voll Leidenschaft gewohnt
Tôi quen cuộc sống bao nỗi ê chề
Ich bin ein Leben voll Demütigungen gewohnt
Phòng không gối chiếc mỗi khi đêm về
Ein leeres Bett, wenn die Nacht kommt
Bạn đời không tim này tái
Keine Geliebte, mein Herz schmerzt
Gian dối em trao ôi thật nặng nề
Dein Betrug lastet schwer auf mir
Đêm về chiếc gối ôm nằm cận kề
Nachts umarme ich mein Kissen
Về lại không gian im vắng trong một nỗi sầu đắng
Zurück in die Stille, voll bitterer Trauer
Nhẹ nhàng chăn đắp tôi lại ngủ say mê...
Sanft decke ich mich zu und schlafe träumend ein...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.