Lam Hung - Kiếp Phong Trần - перевод текста песни на немецкий

Kiếp Phong Trần - Lam Hungперевод на немецкий




Kiếp Phong Trần
Schicksal eines Umherziehenden
Một đêm mưa ta bước âm thầm khóc duyên lầm với nỗi đau tháng năm
In einer regnerischen Nacht gehe ich still umher und beweine mein unglückliches Schicksal, mit dem Schmerz vergangener Tage.
tình không chung lối nên người cách xa rồi lời cuối nghe đắng môi
Weil unsere Liebe keinen gemeinsamen Weg fand, bist du weit weg, die letzten Worte schmecken bitter auf meinen Lippen.
Khi tình yêu phôi pha,
Wenn die Liebe verblasst,
ợu nồng đêm qua cũng chẳng xoá bóng em trong tim này
kann selbst der berauschende Wein der vergangenen Nacht dein Bild nicht aus meinem Herzen tilgen.
Một mình đơn lạc loài trong đêm bão tố vẫn mãi giăng ngang trời
Einsam und verloren in der stürmischen Nacht, die den Himmel immer noch verdunkelt.
Em cho ta bao xót xa khi cuộc tình phôi pha.
Du hast mir so viel Schmerz bereitet, als unsere Liebe zerbrach.
đời cho ta kiếp phong trần đã bao lần cố giấu che nỗi đau
Weil das Leben mir das Schicksal eines Umherziehenden gab, habe ich so oft versucht, meinen Schmerz zu verbergen.
Lặng nhìn nhau không nói nên lời đã yêu rồi, thầm trách ta thế thôi
Schweigend sehen wir uns an, können die Worte der Liebe nicht aussprechen und tadeln uns im Stillen.
Nghe từng giọt mưa rơi vào lòng đêm
Ich höre die Regentropfen in die Nacht fallen
Thâu ngỡ những tiếng bước chân em quay về
und glaube, deine Schritte zu hören, wie du zurückkehrst.
Mình cùng quên đi giọt sầu khi xưa để mãi nối giấc ban đầu
Lass uns die alten Sorgen vergessen, um den ursprünglichen Traum wieder aufleben zu lassen.
Nhưng con tim em dối gian để cho cuộc tình mình giờ còn lại gian dối.
Aber dein Herz war trügerisch, sodass unsere Liebe nun voller Lügen ist.
Ngày nào người đã đến bên tôi cho đời bỗng thấy yên vui
Einst kamst du zu mir und mein Leben wurde plötzlich friedlich.
Lời tình thiết tha trên đôi môi em xua tan bao đêm giá lạnh
Die zärtlichen Worte der Liebe auf deinen Lippen vertrieben die kalten Nächte.
Nay ta nghe đau niềm đau nửa đời
Nun spüre ich den Schmerz meines halben Lebens, denn
Nụ cười ngày tháng qua chỉ mây khói.
dein Lächeln der vergangenen Tage war nur wie Rauch und Wolken.
Cuộc tình tựa những áng mây trôi, chân trời mãi mãi xa xôi
Die Liebe ist wie treibende Wolken, der Horizont ist immer weit entfernt.
Một mình bước đi trong đêm đơn anh nghe yêu đương hết rồi
Einsam gehe ich durch die Nacht und spüre, dass die Liebe vorbei ist.
Khi em ra đi về nơi cuối trời để cuộc đời này hoang vắng
Als du zum Ende des Himmels gingst, wurde mein Leben leer.
Em mang tim yêu trao về ai.
Wem hast du dein liebendes Herz geschenkt?
* Trái tim này mong được quên người
* Dieses Herz möchte dich vergessen.
sao từng đêm lặng nghe tình yêu ngày xưa quay về
Doch warum kehrt die Liebe von einst in jeder stillen Nacht zurück?
Kỷ niệm không dễ phai trong anh
Die Erinnerungen lassen sich nicht so leicht aus meinem Herzen löschen.
Nụ hồng kia vẫn ngát hương người ơi.
Die Rose duftet immer noch nach dir, mein Schatz.
Tìm lại lần nữa những yêu thương mong người vỗ giấc thương
Ich suche noch einmal nach der Zärtlichkeit und hoffe, du wiegst mich in den Schlaf.
Lời tình thiết tha miên man trong con tim ta ru con tim yêu tháng ngày
Die zärtlichen Worte der Liebe hallen in meinem Herzen wider und wiegen mein liebendes Herz.
Nay ta nghe đau niềm đau nửa đời, lòng nhủ
Nun spüre ich den Schmerz meines halben Lebens und sage mir,
Lòng sẽ cố quên cuộc tình gian dối.
dass ich versuchen werde, diese betrügerische Liebe zu vergessen.
Cuộc tình tựa những áng mây trôi, chân trời mãi mãi xa xôi
Die Liebe ist wie treibende Wolken, der Horizont ist immer weit entfernt.
Một mình bước đi trong đêm đơn anh nghe yêu đương hết rồi
Einsam gehe ich durch die Nacht und spüre, dass die Liebe vorbei ist.
Khi em ra đi về nơi cuối trời để cuộc đời này hoang vắng
Als du zum Ende des Himmels gingst, wurde mein Leben leer.
Em mang tim yêu trao về ai.
Wem hast du dein liebendes Herz geschenkt?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.