Текст и перевод песни Lam Minh Thao - Rừng lá thấp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rừng lá thấp
Low-Lying Leaves
Rừng
lá
xanh
xanh,
cây
phủ
đường
đi
The
leaves
are
green,
green,
the
trees
cover
the
path
Thành
phố
sau
lưng
ôm
mộng
ước
gì?
What
dreams
does
the
city
behind
me
embrace?
Tôi
là
người
đi
chinh
chiến
dài
lâu
I
am
a
man
who
has
been
fighting
for
a
long
time
Nên
mộng
ước
đầu
tôi
nghe
đã
chìm
sâu
So
the
first
dream
I
heard
has
sunk
deep
Từ
máy
thu
thanh,
cô
nàng
vừa
ca
From
the
radio,
the
girl
just
sang
Trọn
kiếp
yêu
anh
lính
khổ
xa
nhà
To
love
you,
soldier,
for
a
lifetime,
far
from
home
Giữa
rừng
già
nghe
tiếng
hát
thật
cao
In
the
middle
of
the
jungle,
I
hear
her
singing
so
high
Nhưng
giữa
rừng
già
tôi
có
thấy
gì
đâu
But
in
the
middle
of
the
jungle,
I
see
nothing
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu?
Why
don't
you
sing
for
the
man
who
kills
the
enemy
on
the
bridge?
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
When
the
mud
still
mixes
with
the
color
of
the
green
uniform
Trong
khói
súng
xây
thành,
mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
In
the
smoke
of
the
guns,
we
build
a
fortress,
eyes
dark
from
sleeplessness
Tàn
đêm
khói
lửa
giờ
chỉ
còn
hai
tiếng
mến
anh
The
smoke-filled
night,
now
there
are
only
two
words,
"I
love
you"
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê?
Why
don't
you
sing
for
those
who
are
still
preoccupied?
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
The
leaves
of
the
jungle
cover
the
way
to
prosperity
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa?
Don't
you
sing
for
the
mothers
who
miss
their
sons
every
night?
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua?
Or
sing
for
those
who
just
fell
yesterday
evening?
Rừng
lá
xanh
xanh,
lối
mòn
chạy
quanh
The
leaves
are
green,
green,
the
path
winds
around
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
The
life
of
a
soldier
is
accustomed
to
loving
the
hardships
of
war
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
I've
heard
the
sound
of
gunfire
since
I
was
a
child
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Fighting
for
a
long
time
for
peace
in
our
country
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
Let
your
song
shake
me
for
a
long
time
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Don't
sing
like
a
bird
on
the
leaves
of
sorrow
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Please
be
true
in
your
first
words
of
song
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle
who
loves
the
low-lying
leaves
Sao
không
hát
cho
người
giết
giặc
trên
cầu?
Why
don't
you
sing
for
the
man
who
kills
the
enemy
on
the
bridge?
Khi
bùn
lầy
còn
pha
sắc
áo
xanh
When
the
mud
still
mixes
with
the
color
of
the
green
uniform
Trong
khói
súng
xây
thành,
mắt
quầng
thâm
mất
ngủ
In
the
smoke
of
the
guns,
we
build
a
fortress,
eyes
dark
from
sleeplessness
Tàn
đêm
khói
lửa
giờ
chỉ
còn
hai
tiếng
mến
anh
The
smoke-filled
night,
now
there
are
only
two
words,
"I
love
you"
Sao
không
hát
cho
những
người
còn
mải
mê?
Why
don't
you
sing
for
those
who
are
still
preoccupied?
Lá
rừng
che
kín
đường
về
phồn
hoa
The
leaves
of
the
jungle
cover
the
way
to
prosperity
Không
hát
cho
những
bà
mẹ
từng
đêm
nhớ
con
xa?
Don't
you
sing
for
the
mothers
who
miss
their
sons
every
night?
Hay
hát
cho
những
người
vừa
nằm
xuống
chiều
qua?
Or
sing
for
those
who
just
fell
yesterday
evening?
Rừng
lá
xanh
xanh,
lối
mòn
chạy
quanh
The
leaves
are
green,
green,
the
path
winds
around
Đời
lính
quen
yêu
gian
khổ
quân
hành
The
life
of
a
soldier
is
accustomed
to
loving
the
hardships
of
war
Nghe
từ
ngày
thơ
tiếng
súng
triền
miên
I've
heard
the
sound
of
gunfire
since
I
was
a
child
Đánh
giặc
lâu
bền
cho
non
nước
bình
yên
Fighting
for
a
long
time
for
peace
in
our
country
Lời
hát
xin
gây
rung
động
thật
lâu
Let
your
song
shake
me
for
a
long
time
Đừng
hát
như
chim
trên
vùng
lá
sầu
Don't
sing
like
a
bird
on
the
leaves
of
sorrow
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Please
be
true
in
your
first
words
of
song
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle
who
loves
the
low-lying
leaves
Xin
thật
lòng
trong
câu
hát
đầu
môi
Please
be
true
in
your
first
words
of
song
Như
lính
giữa
rừng
yêu
lá
thấp
mà
thôi
Like
a
soldier
in
the
jungle
who
loves
the
low-lying
leaves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tran Thien Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.