Lâm Thúy Vân - Mùa Thu Cho Em - перевод текста песни на немецкий

Mùa Thu Cho Em - Lâm Thúy Vânперевод на немецкий




Mùa Thu Cho Em
Herbst für Dich
Anh nghe mùa thu mưa giăng đổ?
Hörst du den Herbstregen, wie er die Blätter fallen lässt?
Anh nghe nai vàng hát khúc yêu đương?
Hörst du das goldene Reh das Liebeslied singen?
anh nghe khi mùa thu tới
Und hörst du, wenn der Herbst kommt,
Mang ái ân, mang tình yêu tới
Bringt er Zärtlichkeit, bringt er Liebe,
Anh nghe, nghe hồn thu nói mình yêu nhau nhé
Hörst du, hörst du die Seele des Herbstes sagen: "Lieben wir uns"?
Anh hay mùa thu mưa bay gió nhẹ? (Mưa bay gió nhẹ)
Weißt du, dass im Herbst der Regen fliegt, der Wind sanft weht? (Regen fliegt, Wind sanft weht)
Anh hay thu về hết dấu liêu? (Hết dấu liêu)
Weißt du, dass der Herbst kommt und die Einsamkeit vertreibt? (Einsamkeit vertreibt)
anh hay khi mùa thu tới
Und weißt du, wenn der Herbst kommt,
Bao trái tim vương màu xanh mới?
Wie viele Herzen sich mit neuer Hoffnung färben?
Anh hay, hay mùa thu tới hồn em ngất ngây
Weißt du, weißt du, wenn der Herbst kommt, ist meine Seele berauscht?
Nắng úa dệt mi em
Verwelkendes Sonnenlicht webt sich in meine Wimpern
mây xanh thay tóc rối
Und blaue Wolken ersetzen mein wirres Haar
Nhạt môi, môi em thơm nồng
Blasse Lippen, meine Lippen duften intensiv
Tình yêu vương vương hồng
Liebe verweilt auf rosigen Wangen
Sẽ hát bài cho anh
Ich werde ein Lied für dich singen
ru anh yên giấc tối
Und dich nachts in den Schlaf wiegen
Ngày mai khi mưa dâng lưng đồi
Morgen, wenn der Regen den Hügelhang erklimmt
Chờ anh, em nghe mùa thu tới
Warte ich auf dich, höre ich den Herbst kommen
Anh mùa thu cho ai nức nở? (Cho ai nức nở)
Träumst du vom Herbst, der jemanden schluchzen lässt? (Der jemanden schluchzen lässt)
Anh mơ, mùa mắt ướt hoen mi? (Mắt ướt hoen mi)
Träumst du, träumst du von einer Jahreszeit mit nassen, tränenden Augen? (Nasse, tränende Augen)
anh khi mùa thu tới
Und träumst du, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối?
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Em với anh mùa thu ấy tình ta ngát hương
Ich mit dir träume von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet.
Nắng úa dệt mi em
Verwelkendes Sonnenlicht webt sich in meine Wimpern
mây xanh thay tóc rối
Und blaue Wolken ersetzen mein wirres Haar
Nhạt môi, môi em thơm nồng
Blasse Lippen, meine Lippen duften intensiv
Tình yêu vương vương hồng
Liebe verweilt auf rosigen Wangen
Sẽ hát bài cho anh
Ich werde ein Lied für dich singen
ru anh yên giấc tối
Und dich nachts in den Schlaf wiegen
Ngày mai khi mưa dâng lưng đồi
Morgen, wenn der Regen den Hügelhang erklimmt
Chờ anh, em nghe mùa thu tới
Warte ich auf dich, höre ich den Herbst kommen
Anh mùa thu cho ai nức nở? (Cho ai nức nở)
Träumst du vom Herbst, der jemanden schluchzen lässt? (Der jemanden schluchzen lässt)
Anh mơ, mùa mắt ướt hoen mi? (Mắt ướt hoen mi)
Träumst du, träumst du von einer Jahreszeit mit nassen, tränenden Augen? (Nasse, tränende Augen)
anh khi mùa thu tới
Und träumst du, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối?
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Em với anh mùa thu ấy tình ta ngát hương
Ich mit dir träume von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet.
anh khi mùa thu tới
Und träumst du, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối?
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Em với anh mùa thu ấy tình ta ngát hương
Ich mit dir träume von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet.
anh khi mùa thu tới
Und träumst du, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối?
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Em với anh mùa thu ấy tình ta ngát hương
Ich mit dir träume von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet.
anh khi mùa thu tới
Und träumst du, wenn der Herbst kommt,
Hai chúng ta sẽ cùng chung lối?
Dass wir beide denselben Weg gehen werden?
Em với anh mùa thu ấy tình ta ngát hương
Ich mit dir träume von jenem Herbst, in dem unsere Liebe duftet.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.